Reisetagebücher/
world cruise

Wenn Ihr hier weiter runterscrollt, findet Ihr Berichte von meiner Weltreise 2026. 

If you scroll down here you find infos to my world cruise:

Bis hierher und nicht weiter!
No more!

Ladekabel und/oder Laptop streiken, und ich weiß nicht, wann ich mich darum kümmern kann (an Bord gibt es keine passenden Kabel), also nix Neues mehr - mindestens für die nächsten 2 Wochen. Wenn Ihr wissen wollt, wie es mir geht, könnt ihr mich anschreiben, Handy funktioniert (noch)!

I can't get my laptop to charge. I don't know if it's the laptop or the charger and I don't know when I will be able to check on it. So no more updates for at least two weeks. If you want to know how I am text me. My cellphone ist funktioning (still).

Mar 3 2026
Sydney, Australia

Hier gibt es eine Geschichte zur Fahrt von Neuseeland nach Australien zu erzählen: Wir hatten den zweiten "medizinischen Notfall", der mit einem Hubschrauber abtransportiert werden musste. Das hört sich einfacher an, als es ist, denn zum einen muss das Schiff soweit in Küstennähe sein, dass der Hubschrauber es hin und zurück schafft, zum zweiten muss das aufnehmende Land bereit und in der Lage sein, einen Hubschrauber zu schicken und zum dritten muss das Wetter so sein, dass der Hubschrauber die Bahre herunterlassen und auch wieder hochziehen kann (er darf nicht auf dem Schiff landen und darf auch nicht, während der Patient auf der Bahre festgeschnallt wird, über dem Schiff stehen. All diese Dinge werden einem als Passagier natürlich nicht mitgeteilt (wir sollen ja schließlich Spaß haben), sondern man erfährt es von den (unglaublich zahlreichen) Passagieren, die ständig diese und andere Kreuzfahrten machen und sich schon ml gern als Expert/innen gerieren. Die Folge? Wir sind gerast, um möglichst schnell in die Küstennähe von Australien zu kommen (beim letzten Mal sind wir ein Stück zurückgefahren). Kurz bevor der Hubschrauber das Schiff erreicht, gibt es dann eine Durchsage auf dem Schiff: Die Decks sind gesperrt. Wer in einer Balkonkabine ist muss die Balkontüren schließen, und das Fotografieren ist strengstens untersagt (die Fotos stammen auch von Hubschraubern, die ich über Sydney fotografiert habe). Folge dieser Aktion war, dass wir etwa 12 Stunden  zu früh in der Nähe von Sydney waren, aber natürlich nicht in den Hafen einlaufen konnten, da der Liegeplatz ja erst für den nächsten Morgen gebucht war. Also sind wir so langsam wie möglich gefahren (eine bestimmte Geschwindigkeit ist erforderlich, da das Schiff sonst manövrierunfähig wird). Das hat aber noch nicht gereicht, um die Zeit zu füllen, also sind wir auch noch Zickzack gefahren, was zu spürbaren (und unangenehmen) Schiffsbewegungen in der Nacht geführt hat). 

There is a story relating to our passage from New Zealand to Australia: We had the second "medicl emergency" that had to be  rescued by a helicopter. That sounds easier than it is because for once the ship has to be so close to the coast that the helicopter can make it both ways. Secondly, the country has to be willing and able to send a helicopter. In addition the weather conditions have to be good enough so that the helicopter can lower the guerney and pick it up (it may not land on the ship and has to lower the guerney than leave the ship and come back to pick it up, when it's ready. All these informations you don't get from the ship (remember, we are supposed to have fun), but form the numerous passengers who have done numerous cruises and of cours like to share their knowledge as "experts". As a result we raced form new Zealnad to Australia to be close enough to the coast so that the helicopter could pick up the passenger. Shortly before the helicopter arrives there is an announcement from the captain: The outside decks are closed, if you have a cabin with a balcony you are to close the door and taking pictures is strictly forbidden (the photos of helicopters that I posted I took in Sydney). All this lead to us being way to early close to the Australian coast (approximately 12 hours). We couldn't enter the harbour of Sydney since we were not expected until the next morning, so we went as slowly as possible ( a certain speed is necessary otherwise the ship becommes unable to manouver). But going slowly wasn't enough so we also went zigzagging through the night which caused some uncomfortable moves of the ship.

Die Ankunft
The arrival

Die Ankunft habe ich zufällig morgens um halb sechs mitbekommen, und si war wirklich spektakulär.

It was good lauck that I woke up early and could experience our arrival in the harbour. It was spectacular!

So sah sie dann bei Tage aus.

This is what it looked like in daylight.

Tour I: Blue Mountains

Die Blue Mountains sind Weltkulturerbe wegen seiner alten Bäume und der 120 verschiedenen Eukalyptusbäume, die es dort gibt. Von der Entstehungsgeschichte sind sie dem Grand Canyon vergleichbar, d.h. irgendwann hat sich ein Plateau in einer Ebene hochgeschoben, dass dann wieder auseinanderriss. Anders als im Grand Canyon ist aber bei den Blue Mountains nicht ein Fluss am Grunde der Schlucht, sondern ein Regenwald, der entstehen konnte wegen der hohen Temperaturen in Verbindung mit fehlendem Sonnenlicht. Aber erst mal hinkommen, ca. 2 Stunden Busfahrt, obwohl es nur 60 km waren, aber Großstadt ist Großstandt. Ineressant war, dass wir durch einen 10 Kilometer langen Tunnel gefahren sind. Davon soll es mehrere geben, da Sydney so überfüllt ist, dass man begonnen hat, die Straßen unter die Erde zu verlegen (auf die Idee, Autos bzuschaffen, ist man wohl nicht gekommen). Das funktioniert, weil Sydney auf Sandstein gebaut ist, den man einerseits gut bearbeiten kann, der aber andererseits sehr stabil ist. Wie groß die Platznot it, konnte man auch daran erkennen, dass Sydney inzwischen bis an den Fuß der Blue Mountains reicht. Der Name stammt übrigens daher, dass bei bestimmten Temperatur- und Lichtverhältnissen die ätherischen Öle der Euklyptusbäume aufsteigen und einen blauen Schimmer produzieren.

The Blue Mountains are part of the World Cultural Heritage of the UNESCO becoause of their old trees and the 120 different types of Eucalyptus trees you can find there. As to their origin it is comparable to the Grand Canyon, meaning that at some point in history a plateau was pushed up which then later on split again. In contrast to the Grand Canyon which has a river (and only a river) at the bottom of the gorge, the Blue Mountains have a rainforrest which could develop because of the high temperatures in connexion with little sunlight. But first we had to get there. althoug it was only about 40 miles it took us about 2 hours. Big cities are alike everywhere! At one point we rode through a tunnel of 6 miles, of which they have more than one because there isn't enough space for the cars (to reduce the amount of cars doesn't seem to be on their agenda). The tunnel building works because Sydney is built on sandstone which is easy to cut through while at the same time very stable. How little space the still have we could also see in the fact that Sydney stretches out right up to the Blue Mountains. The name originates in the fact that if the temperature and the sunlight is right the eucalyptus trees emit their oil which creates a blue light.

Und dann waren wir auch schon da, erhaschten einen ersten Blick auf die drei Schwestern (in meiner Familie wäre natürlich die erste Reaktion: "Welche drei?" und fuhren mit der steilsten Zahnradbahn der Welt (ist jetzt also auch abgehakt :-) ins Tal.

And then we were there and got a first view of the rock formation called "The three sisters" (In my family the first response to that would have been "Which three?" :-) and we took the steepest cog railway (I can cross that of my list now) to the bottom.

Auf der Fahrt in der Zahnradbahn habe ich eine nette deutsche Touristin kennengelernt, die von einem anderen Schiff kam. Sie hatte eine halbe Weltreise gebucht (Bremerhafen - Sydney) und hätte eigentlich jetzt wieder nach D fliegen sollen. Ging aber nicht, weil ja wegen des Angriffs auf den Iran der gesamte Luftraum gesperrt ist (Scheißkrieg). Da der Rückflug Teil ihrer gebuchten Reise war, bot ihr die Reederei an, für nur wenige tausend Euro einfach bis Mauritius auf dem Schiff zu bleiben und von da zurückzufliegen. Ihre erste Reaktion? Den Schiffsarzt aufsuchen und fragen, ob er ihr die notwendigen Medikamente besorgen kann...

Unten sind wir dann an der Kohlenmiene vorbeigelaufen, wegen der die Bahn ursprünglich gebaut wurde, und auf Holzpfaden weiter durch den Regenwald bis zu einer Gondelstation, die uns wieder nach oben brachte. Hier hätte ich gern noch viel mehr Zeit gehabt.

On the train I got to know a nice German tourist who came from another ship. She had booked a cruise from Germany to Sidney and was supposed to fly back to Germany. Well, because of the attack of Iran she couldn't fly and the company offered her a deal to stay on the ship until Mauritius and fly home from there. Her first reaction: Go to the docotor and ask him if he can provide the necesserary pills...

Down at the bottom we walked by the coal mine which was the original reason for bulding that train and then we walked on wooden paths to the gondola that took us back up. I would have loved to spend more time here.

 

Weiter ging's zu einem Aussichtspunkt, um die "drei Schwestern" ein letztes Mal zu bewundern. Hier war bemerkenswert, dass wir buchstäblich im dichtesten Nebel ankamen, der sich aber innerhalb von Minuten lichtete und einen schönen Blick ermöglichte.Auch eine kleine Buddhastatuette tauchte unversehens auf. 

We went on to a platform to have a good view of the "three sisters" for the last time. When we arrived there was thick fog, which somehow vanished in a matter of minutes so we did have a nice view. Also a littel Buddha suddenly appeared.

Hier noch ein schönes Foto von den drei Schwestern, und dann ging es auch schon zum Mittagessen und anschließend zur verordneten Shoppingtour

Here a nice photo of the Three Sisters and then we were off to Lunch and the almost alwayd included shopping tour.

uf dem Rückweg gab es dann noch mal jede Menge Wolkenkratzer und alte Mauern anzusehen. Das war dann schon fast überwältigend. Da habe ich nach der Tour noch einen kleinen Spaziergang zur Oper und zurück gemacht.

On our way back there were a lot of skyxcrapers and old walls to see. That ws almost overwhelming, so after the tour I took a short stroll to the opera and back.

Hier sieht man schön die Größenverhältnisse zwischen Schiff und City.

Stis photo shows you very well the relation between the ship and the city.

Sydney und Oper bei Nacht

Feb 27
2026

Wellington, Neuseeland

Auch Wellington hat mir gut gefallen. Allerdings war es kalt (13 Grad C), es gab Schauer, und ich war noch ganz erschöpft von meinen Abenteuern in Auckland. Da hatte ein Seetag nicht ausgereicht, um mich zu erholen. Also habe ich nur die gebuchte Tour per Bus mit manchmal Aussteigen gemacht und mich anschließend auf dem Schiff zu erholen versucht. Aufgefallen ist mir, dass es hier so um 1860 herum einen Vulkanausbruch gab, der die Stadt um einiges vergrößert hat. Also geht es hier viel um "vor dem Vulkanausbruch" und nach dem Vulkanausbruch". Bei uns ist das wohl momentan "vor der Wende" und "nach der Wende", und ich finde es bemerkenswert, dass Länder/Städte/Kulturen sich an solchen Ereignissen orientieren und damit offensichtlich eigene Zeitschienen schaffen, die nur für sie gelten.

I also liked Wellington, except it was cold (around 55 degrees F) and I was still pretty exhausted from all my adventures in Auckland. One day at sea had not been enough to recuperate. So I just did the tour that I had booked (mostly on the bus and sometimes get out) and then get back on the boat and relax. I did notice that there had been a major volcano eruption around 1860, which enlarged Wellington. So a lot was about "before the eruption" and "after the eruption". In Germany right now the equivalent would be "before the reunion" and "after the reunion", and it's remarquable how countries(cities/cultures use events for orientation in their history thus creating their very own timeline.

Wir haben verschiedene Gebäude passiert, die ich z.T. sehr sehenswert fand. Einige davon sind auf Rollen gestellt und von einer Straßenseite auf die andere transportiert worden. Kaum zu glauben.

We came by different buildings which I found nice to look at. Some of then had been put on wheels and were pushed to another place, because they wanted them there. Hard to believe consicering the size of the buildings.

Ihr Parlamentsgebäude nennen sie Bienenstock (bee hive), und jeder kann reingehen, es gibt dort keine Beschränkungen.

Their Parlament building they call beehive and everybody can enter it. No security.

Immer wieder dachte ich hier "Hobbitland", und in der Tat hätte es mich nicht überrascht, einen Hobbit zu treffen oder ein anderes Fabelwesen aus dem Wald heraustreten zu sehen. 

Often times I did think here "hobbitland", and indeed i wouldn't have been surprised to meet one or watch another of those fairy beings step out of the thik brush.

Dieses Foto zeigt die Landebahn von Wellington, und man kann sehr schön sehen, dass sowohl davor als auch dahinter Wasser is. Besonders lang scheint sie mir auch nicht zu sein..

This photo shows the airport of Wellington and one can see clearly that in front of and behind the runway is water and it also does not seem to be very long!

Neuseeland exportiert viel Holz. Dieses Riesenlager war direkt am Hafen.

New Zealand exports a lot of wood. This huge  storage place was right at the harbour.

Einen Rosengarten haben wir auch besichtigt. Erst fand ich das einigermaßen langweilig, aber dann entdeckte ich, dass der letzte Regenschauer überall auf den (wenigen vorhandenen) Blüten wunderschöne Wassertropfen hinterlassen hatte und habe das fotografiert.

We also visited a rosegarden. At first I didn't care for that very much, but then I discovered that the last rainfall had left beautiful raindrops on the roses and started to take pictures of that.

Bei dem Rosengarten war auch dieses etwas merkwürdige Arrangement aus Wasserfall, Teich und Gedicht.

At the rosegarden I found also this funny arrangement of a waterfall, a pond and a poem.

Ein Museum gab es natürlich auch, das maritime, und wieder war ich erstaunt, was ich fotografiert habe (Das Museum war eigentlich nett).

Of course we went into a museum (the maritim museum), and again I was surprised what I took a picture of (the museum was acutally nice).

Hommage an Peter Jackson

Diese gigantische Filmkamera wurde nur Abfall erstellt.

This gigantic film camera was made out of trash.

Feb 26 2026

Der "Chor" hat mal wieder gesungen. Diesmal mit den drei Tenören ein maorisches Wiegenlied. Hat wieder Spaß gemacht, besonders weil das Publikum uns jetzt kennt und mag.

The choir sang again. This time it was a Maori lullaby together with three Maori tenors. It was fun to notice that the audience is starting to know and appreciate us.

 

Ende - The end

Feb 24/25
2026

Auckland, Neuseeland

Auckland hat mir gut gefallen. Nicht nur, weil der Hafen direkt an der Stadt liegt (und es gibt eine Stadt mit Geschäften, Plätzen, Kneipen und Restaurants). Hier herrscht auch eine friedliche Atmosphäre, die Menschen sind freundlich zu den Touristen, aber auch zueinander, sogar die Vögel sind nicht so scheu wie bei uns. Ich lerne, dass Neuseeland bis vor etwa 800 Jahren nur von Vögeln und Reptilien bewohnt war (also nicht nur keine Menschen, sondern auch keine Säugetiere). Die ersten Siedler waren die Maoris, die aus Polynesien gekommen waren. Danach gab es die üblichen Kolonialilsierungen (der Name Neuseeland kommt von den Holländern), die Maori nennen es Aotearoa, was so viel heißt wie "Land der langen weißen Wolke".

I like Auckland very much. Not only because the harbour was directly in the center of the city (and there is a citycenter with stores, public places, restaurants and pubs). It is also very peaceful here, people are friendly with tourists but also with eachother. I learn that 800 years ago the Maoris were the first people to come th New Zealand. Until then there were only birds and reptils on the island (so no mammals). The Maoris came from Polynesia. After that there were the usual colonisation processes (The name New Zealand is originally dutsch), the Maoris called it Aoteroa which means "the land of the long white cloud."

In Auckland hatte ich zwei Touren und habe auch einiges allein unternommen, worauf ich sehr stolz bin. Das traue ich mich nicht überall, oft reicht auch die Energie nicht mehr, aber hier war es so schön, dass es mir nicht wirklich schwer fiel. Die Fotos von beiden Tagen habe ich zusammengeschmissen und ein bisschen in Kategorien sortiert, damit es handhabbar wird. Noch kurz zu Auckland: 1,3 Mio. Einwohner, war mal die Hauptstadt, wurde aber dann von Wellington abgelöst, da dieses zentraler liegt. Eine Tour war ein dreistündiger Spaziergang durch Auckland, die andere eine Tour mit dem Bus und verschiedenen Stationen

I had two tours in Auckland and in addition, I did things on my own, which I am really proud of. Often, I don't dare to do that or I don't have enough  energy, but I liked it so much here that it was kind of easy. So I did take a lot of photos and have put them in categories so that it won't be so overwhelming. About Auckland: 1,3 mio. inhabitants, used to be the capital but lost its status to Wellington, which is more in the middle. One of the tours was a three hour walk through Auckland, the other one a bus tour with several stops.

Auch hier gibt es Bücherkisten - mit einem deutschen Segelführer für Griechenland.

There are also free book shelfs - with a German guide on sailing in Greece.

Ein großes historisches Museum haben wir auch besucht, hatten aber nur eine Stunde Zeit, daher hat mich die Auswahl dessen, was ich fotografiert habe, selbst ein wenig überrascht...

We also visited a big historical museum, but had only one hour to rush through it, so  I was surprised at what I had taken pictures of...

Blick auf das Museum aus der Ferne 

View of the museum

Kiwi

Haie 

Sharks

Ein Jesus 

A Jesus

Noch ein Kiwi 

Another Kiwi

Auch hier gibt es viel Regen, daher viel grün und wunderbare Bäume.

It rains a lot here, so there's a lot of green and wonderful trees.

Mit einer kleinen Fähre habe ich einen Ausflug nach Davenport, einer vorgelagerten Insel, gemacht und dort die Ruhe genossen

I took a trip to Davenport, a small island, with a ferry and enjoyed the quiet and peace there.

Die Harbour Bridge darf natürlich auch nicht fehlen. Ja, ich bin drübergefahren.

Of course Harbour Bridge has to be included and yes, I went over it.

Abteilung für Kunst
Department of Art

Die folgenden Kuknstwerke sind alle im Zentrum von Auckland aufgenommen worden und ausnahmslos von Maoris geschaffen worden. Das zeigt so ein bisschen, wie hier mit den ersten Bewohner/innen umgegangen wird. So sind auch alle Straßennahmen und sonstigen Informationen zweisprachig und Maori wird in den Schulen gelehrt (Wenn mal ein konservativer Politiker daran etwas ändern will, gibt es lange und erfolgreiche Streiks).

The following pieces of art are all in the center of Auckland and without exception  bei createdMaori artist, which is a good example of how the country deals with the first inhabitants. All street signs and other signe are bilingual and Maori is being taught in school (and when some conservative politician tries to change that there are long and successful strikes). 

Ein Maori, der weit über das Meer schaut, symbolisch für die Erstankömmlinge

A Maori looking over the see as a symbol for the first inhabitants

Viele kleine Fontänen mit Shellfish, wovon sich die ersten Einwanderer ernährt haben.

Many little fountains with shellfish, which the first inhabitants ate.

Noch'n Kunstwerk

Another one

Und dann waren da noch die großen Vulkansteine mit Reliefs.

And then there were the great volcano rocks with carvings.

Abteilung für "Menschen auf Bänken"
Department of "People on benches"

Abteilung für Skurriles I: Das Schwimmbad
Department for the bizarre I: The public pool 

Mitten im Bootshafen war ein öffentliches Schwimmbad...

In the middle of the marina there was a public pool

Vor der Benutzung sollte man allerdings die Wasserqualität per QR-code überprüfen.

Before using it people should check on the quality of the water by way of a QR code.

Allerdings war der Pool gesperrt

But the pool was closed

...der Vorbereitung auf die Weltmeisterschaft im Arschbombenmachen!

...of the world championship in "Who makes the biggest splash when jumping in the water"!

Abteilung für Skurriles II der Skytower
Dapartment of the bizarre II: The Skytower

Auf den Skytwoer mit seinen 328 m der höchste Turm der südlichen Hemisphäre (der Eiffelturm hat 330 m) sind alle sehr stolz. Man soll einen wunderbaren Blick in alle Richtungen haben. Das verrückte ist die Möglichkeit, den Turm im freien Fall in einer Art Geschirr zu verlassen. Ich habe das tatsächlich fotografiert bekommen.

People are very proud of the skytower which is 328 m high and the highest television tower in the southern hemisphere (the Eiffeltower is 330m high). You can look in all directions and have a wonderful view. The bizaare thing is that you can "fall" from the tower in some kind of a harness. I was able to take a picture of that. It's like a controlled bungee-jump.

Für Sonja

Und so geht's mir...
And that is how I feel...

Feb 21 2026
Suva, Fidschi Inseln

Wir sind immer noch im Südpzifik. Hier hatte ich eine wunderbare Tour zum Colo-I-Suva Forrest Reserve gebucht, die zwar anstrengend, aber wunderschön war. Außerdem hatten wir einen netten Tour guide, der uns mit wunderbaren Informtionenn über Fidschi versorgte, z.B. dass es hier bis vorgestern noch Kannibalismus gegeben hätte.

We are still at the South Pacific. I had booked a wonderful tour to the Colo-I-Suva Forrest Reserve which was exhausting because of the damp heat but also wonderful. In addition to that we had a nice tour guide who gave us insteresting faxts about Fidschi, for example that they had kannibalism until the day before yesterday.

Eine Militärkapelle zur Begrüßung und jede Menge Container
A military band to greet us and loads of containers

Auf dem Weg zum Naturschutzgebiet
On our way to the forrest Reserve

Es ist sehr heiß hier, schwül und heiß, und der klimatisierte Bus kommt gerade recht. Wir fahren an sattem Grün vorbei und durch kleine Orte, in denen Hütte an Hütte steht. Unser guide erklärt uns, dass die Häuser hier überwiegend aus Holz sind, weil sich nur wohlhabendere Häuser aus Beton leisten können. Die Holzhäuser werdenmeistens in der Hurricane-Saison zerstört und müssen dann wieder aufgebaut werden. Sie stehen dicht an dicht, weil meistens Familienmitglieder nebeneinander bauen. Alle Häuer (auch die aus Beton) brauchen keine Heizung, weil es niemals so kalt wird und haben meist kein Glas in den Fenstern, weil dann besser gelüftet werden kann. Wir passieren einen Mormonen Tempel und eine Friedhof und lernen, dass Einheimische, Chinesen und Angehörige des Militärs auf unterschiedlichen Friedhöfen beigesetzt werden.

It is  very damp and hot and the air conditioned bus is greeted with great enthusiadm. We drive through very green rainforrest and through villages where the houses are very close to eachother. We learn that most people can only afford houses from wood which are regularly destroyed during hurricane-season and have to be rebuilt. Only the wealthier people can afford houses from concrete. All the houses don't need heating because it never gets cold and don't have glass windows because it is easier to have the breeze inside without glas. We pass a MOrmon temple and a cemeterey and learn that there are different cemeteries für die Fidschians, the Chinese and the military people.

Einmal angekommen, können wir uns zwischen einer kleinen Tour (8 Minuten), einer mittleren Tour (25 Minuten)und einer langen Tour (45 Minuten entscheiden. Leider haben sie vergessen zu sagen, dass alle Touren steil bergauf und bergab (über notdürftig befestigte Stufen, an Hängen ohne Sicherung und über glitschige Pfade) führen. Ich hatte etwas blauäugig die lange Tour gewählt, und kam dann recht schnell in Schweiß, aber es war wunderschön und hat den Aufwand gelohnt, wie die Fotos eindeutig belegen.

Once we got there we had to decide if we wanted to take the short tour (8 min), the medium tour (25 min) or the long tour (45 min). What they forgot to mention was that all tours were mostly steep stairs up and down, and messy paths). I decided on the long tour and pretty soon was taught a lesson. But I didn't regret it. It wos wonderful as the pictures show! 

Unser Guide, der eigentlich Polizist ist und nur für seinen Cousin die Tour übernommen hat, zeigt uns die Plmen, aus deren Wedeln sie ihre Matten machen.

Our guide, who is a policeman actually and only helps out for his cousin, shows us the palmtrees that they weave their mats out of.

Auf dem Weg zurück sehen wir noch zwei Schüler in Schuluniformen und jede Menge dieser eng aneinanderstehenden Hütten, die hier in den ärmeren Dörfern üblich sind.

On our way back we see two students in school uniforms and many of those houses that are close to eayhother and are quite common in the poorer villages.

Ich bin
voll
durchgeschwitzt, 
aber glücklich
I am so sweatty,
but happy!

Zum Abschied singt und spielt noch einmal die Militärkapelle
As a farewell the military band sings plays again

Das war schon sehr bewegend!
That really was moving!

Ende - The end

Feb 19 2026
Samoa

aber vorher...
but before that...

...ein paar Anmerkungen
 ...some notes

1. Ich bin immer noch erkältet (und not amused)

1. I am still sick (and not amused)

2. Trotzdem gehe ich wieder zum Sport (Hurra!)

2. In spite of it I have started to work out again (so happy!)

3. Außerdem habe ich das tägliche Meditieren wieder aufgenommen (30 Minuten)

3. I have started my dayly meditation again (30 minutes)

4. Wir haben die Datumsgrenze überquert (und ich bin verwirrt: Hier ist jetzt Freitagmorgen, aber in D ist es Donnerstagabend. 

4. We have crossed the dateline which is confusing. Here it is Friday morning, but in Germany it is still Thursday evening.

5. Ich habe ein neues Häkelprojekt gestartet: Ein Cardigan in zwei Sechsecken. Habe es erst zweimal komplett wieder aufgemacht, aber jetzt scheint es zu funktionieren.

5. I have started a next chrocheting project: A cardigan in two hexagons. I have undone the whole thing twice so far, but now it seems to look and feel right. 

...noch auf der linken Seite der Weltkarte

...still on the left side of the world map 

... und zack! Schon auf der rechten!

...and zoom! We are on the left side!

Wir sind schon ganz schön weit rumgekommen!

We have travelled pretty far.

Fotos vom Schiff aus

Los geht's auf unserer Tour
Off we go on our tour

Uns erwartet ein straffes Programm mit diversen Stops in der feuchten Hitze, aber der Bus hat Fenster und eine Klimaanlage!

We have an exhausting tour with a lot of stops in the damp heat, but the bus has windows and air conditioning!

Erster Stop: Kathedrale

...aber diese gefällt mir richtig gut mit ihren bunten Fenstern und Seiten, die geöffnet werden können, damit Luft hereinkommt. 

...but this one I like very much with its colorful windows and seides that can be opened so that the air can blow through.

3. Stop: eine Markthalle

4. und letzter Stop: das Robert Louis Stevenson Museum
4. and last stop: the Robert Louis Stevenson museum

Hier hat er die letzten vier Jahre seines Lebens verbracht, in der Villa Vailima und wohl auch die Schatzinsel geschrieben.

He spent the last four years of his life here and wrote treasure island and many more books

Zurück am 
Hafen
Back at the
harbour
Ende
the end

Wohnen bedeutet, gut und im Einklang mit der Natur zu leben

Feb 17
2026

American Samoa

Heute ist wieder Schnorcheln angesagt. Für unglaubliche 369 Euro, und ich schreibe das auf, damit ich es nicht vergesse, geht es über die Insel in eine Bucht und ich darf über ein Korallenriff schnorcheln. Wunderbar, wunderbar, wunderbar. Schnorcheln macht mir wirklich viel Spaß. Ich sehe jede Menge bunter Fische, eine geöffnete Riesenmuschel, das Korallenriff und seine Pflanzen. Davon gibt es natürlilch keine Fotos, dafür aber von der Fahrt.

Today I have booked another snorckeling tour. I payed unbelievably much money: 369 Euros in order to ride on a bus to a bay with a coral reef where I get to snorchel, and I love it. I see fish of all different sizes and colors, a gigantic clam that is open, the coral reef and its plants. I did not take pictures of that, but I have some nice ones of the tour. 

Ein Teil unserer Busflotte. Pago Pago hat 8.000 Einwohner/innen. An solchen Tagen (und es ist das fünfte Mal in diesem jahr, dasseinKreuzfahrtschiff anlegt),  ist hier also - statistisch gesehen - jeder fünfte ein Tourist...

Some of our busses. Pago Pago has 8.000 inhabitants. On days like these (and it is the fifth time this year that a cruise ship is in the harbour) every fifth person you meet here is -statistically speaking - a tourist...

Hier haben wir geschnorchelt
This is where we went snorkeling

Wir werden von netten Saoanerinnen und Samoanern empfangen und eingewiesen: Keine Kanus, keine Flossen, Hier ist ein Schutzgebiert für bedrohte Riesenmuscheln, also bitte ncht auf die Korallen stellen. Taucherbrillen und Schwimmwesten liegen für uns bereit. Es gibt drei Begleiter/innen vom Schiff, aber keine/n der/die deutsch spricht, also übersetze ich, was ich gern tue. Die ersten stürmen schon ins Wasser uns müssen zurückgerufen werden, weil wir (wie unsb ereits mitgeteilt wurde) immer den Anweisungen der Begleitungen folgen sollen Also zurück auf null. Einige wollen keine Schwimmwesten tragen, andere unbedingt ihre flossen mitnehmen. Ich bewundere die Geduld der Samoanerin, die sich allen diesen Problemen professionell und immer freundlich widmet. Dann geht es endlich los. Der "erfahrene Taucher" rutscht noch auf der Betontreppe aus und fällt der LÄnge nach hin. Das hällt wieder alle auf, und mein Mitgefühl hält sich in Grenzen. Aber endlich sind wir alle im Wasser und können loslegen. Ich bin schon etwas sicherer als beim ersten Mal und genieße es unglaublauch. Es ist so still und so fremd unter Wasser. Am Ende bin ich aber doch erschöpft, auch weil es eine starke Strömung gibt (Ebbe) und werde einmal an das Korallenriff geschleudert. Enttsprechend trage auch ich kleinere Schürfwunden dabon (ich hätte an land schwimmen sollen, als die Kraft nachließ...), aber alles halb so schlimm, und ich lehne sowohl die Antibiotikasalbe als auch den Arztbesuch an Schiff freundlich ab, es heilt auch schon wieder, also alles gut. Die Unterwasserwelt war bunt, die Fische munter. Ich bin glückich und freue mich auf Sidney, wo ich am Barriere Reef schnorcheln werde!

We are intodruced to the equipment and the rules: No canoes today, no snorkeling away from our hosts, no swimming fins, :-), life vests and snorkeling gear is available (I have my own. This is a protective area for some gigantic clams, so please follow the instructions. The first person is already in the water and has to be called in again, so it's back to square 1 with the instructions. then someone claims to be an experienced diver and refuses to wear a vest and insists on taking his fins - and he is the one to slip on the stairs even bevfore we get in the water and hurts himself, so another delay. I wonder why it is so hard to be respectful in situations that we obviously are not familiar with. Finally we all get in the water and the underwater world opens up for us. I feel a little less insecure, because it's my second time and enjoy the sights. corals and fish so colorful, it's breathtaking and I enjoy every second of it. Finally I get tired because there is a strong tidal flow which eventually throws me against the corals (I should have taken my exhaustion more serious), Small cuts, no problem, I don't even notice the bleeding before I leave the water. I just loved the colors of the fish and the stillness under water and am looking forward to the snorkeling at the Barriere Reef in Sysdney!

Und schon sind wir wieder auf dem Rückweg
And soon we are on our way back to the ship

Und wir lernen, dass man hier als Grundstücksbesitzer seine Toten direkt am Haus beerdigen darf.  Es gibt also jede Menge Gräber am Straßenrand, die einem allerdings auch erst auffallen, wenn man es weiß.

We also learn that you may bury your loved ones on your property. so there are many graves in front of the houses which you only notice once you know it..

Ich weiß nicht, wie ich mich fühlen würde, wenn ich jeden Morgen beim Verlassen des Hauses erst an meinen Eltern vorbei müsste - Ganz abgesehen davon wäre in meiner Familie sicher die zuklärende Frage: Wer kriegt sie?!? Wäre sicher eine interessante Diskussion.

I don't know how I would feel, if I had to go by my parents grave every morning while leaving the house (maybe not so strange for Americans who cary ashes of the deceased with them) - Also: In my familiy the question to be discussed would be: Who gets them?!? Probably an interestin diskussion!

Feb 16 2026
Der Chor ist wieder aufgetreten
The choir is back!

Diese Mal als Begleitung für den hawaiianischen Künstler Erwin G. Urbi (dass er Erwin heißt, hat nichts zu bedeuten, seine Mutterfand den namen in einem Buch :-). Das Lied wird wenig überraschen, aber es war trotzdem (oder vielleicht deshalb) bewegend und hat Spaß gemacht.

This time accompanying the Hawaiin artist Erwin (who atually has a German name for no other reason that his mother wound it in a book and liked it). The title will not surprise you but in spite (or maybe because) it was mvont  and a lot of fun. 

Feb 14 2026
Valentinstag

Am Valentinstag haben sie das ganze Schiff in ein Riesenherz verwandelt und z.B. die Handtücher in Herzform aufgestellt. Das war natürlich nett, aber irgendwie für meinen dann doch etwas nüchternen westfälischen Verstand ein bisschen zu viel...

For Valentine's day the put hearts everywhere, so we got our towels als hearts on our beds. That was very nice but maybe a little to mcuh for my sober westfalian brain...

Feb
12 - 16
2026

Fünf Seetage
Five days at see

Fünf Seetage - heute ist der vierte, zwischen Hawaii und Samoa. Die Lage ist ernst aber nicht hoffnungslos, m.a.W. ich habe meinen Vorrat an buddhistischer Tiefenentspannung (Zitat eines meiner früheren Vorgesetzten), Selbstberuhigung (Zitat meiner langjährigen Therapeutin) und (Galgen-)Humor (meine eigenen Worte) so langsam aufgebraucht. Ich versuche mal aufzuschreiben, woran das liegt und was sonst noch so passiert ist - also viele Worte und wenig Fotos.

Five days at sea - today is the fourth, Hawaii and Samoa. The situation is somehow serious, but not hopeless, in other words, I have almost used up my stock of buddhist  deep relaxation (citing one of my former chefs), self-soothing (citing my longstanding therapist) and (gallows-) humor (my very own words). I will try to describe why annoys me and what else happened - so it'll be many words and few photos.

Was mir gerade alles so auf die Nerven geht
What is getting on my nerves right now

...und ich habe ein bisschen Zeit gebraucht, um mir das zu erlauben, weil die Reise doch so furchtbar viel Geld gekostet hat!

...and it took some time to allow myself to be annoyed, because this trip cost so much money! 

Ich bin schon wieder krank
Sick again

Schon vor Hawaii konnte ich die Erkältung im Anmarsch spüren - die zweite. Hat vermutlich was mit den vielen Menschen auf engem Raum zu tun (oder damit, die Nase voll zu haben) , und ich bin nicht die einzige, aber:  Es hat mich schwer erwischt dieses mal, und ich laboriere schon seit Tagen damit rum. Zwar wird es langsam besser, aber ich bin unleidlich, wenn ich Schnupfen und Husten habe, und bleibe lieber in der Kabine, was aber nach vier Tagen auch so langsam richtig öde wird.  

Even before Hawaii I could feel that I was getting a cold again - the second one on this trip. Probably because of so many people in such a small space (or because I am a little bit fed up), and I am obviously not the only one, but still: It was really bad with a running nose and a bad cough for days. It is slowly getting better, but I am in a bad mood, when I have a cold, because I can't breathe and have to cough, which I cannot control, so I prefer to stay in my cabin. Imagine how boring that gets after four days.

Kein Sport
No sports

Wegen der Erkältung bin ich seit vier Tagen nicht im Fitness-Studio gewesen, was mir die Möglichkeit nimmt, den Stress abzuarbeiten. Auch nicht gerade hilfreich!

Because of my cold I couldn't workout for the last four days, Working out helps me to cope with stress, so not being able to do that has noct been easy for me!

Scheißwetter
It's damp and hot

Wir haben den Äquator überquert (nicht das erste Mal für mich) und das Wetter wird zunehmend wieder heiß und feucht, und das mag ich überhaupt nicht. Die Klimaanlage in meiner Kabine lässt sich - was mich angeht, nicht gut einstellen, und so ist mir entweder kalt und die Luft ist trocken (dann mache ich die Balkontür auf) oder heiß und schwül (dann mache ich die Balkontür zu). Alles nicht so richtig angenehm, noch dazu, wenn man erkältet ist. 

We have crossed the equator (which was not the first time for me, so no excitement there), and the weather becomes more and more hot and damp again, which I do not like at all. I cannot really control the air conditioning in my cabin, so it is either cold and dry, which makes me cough (and then I open the door to my balcony) or it is hot and damp (then I close the door to my balcony). All of that is not really good, when you have a cold!

Netflix funktioniert nicht
Netflix doesn't work

Ich habe mehrere tausend Euros dafür bezahlt, dass ich nicht nur einen Zugang zum Internet habe, sondern auch "browsen und streamen" kann, und dann erwartet mich an Bord eine Karte, auf der schon eingezeichnet ist, wo zu sehen ist, wo der Internetempfang schlecht ist (war natürlich vorher nie die Rede von). Außerdem scheint es Regionen zu geben, in denen Netflix accounts nur funktioniere, wenn man bestimmte accounts gekauft hat - war natürlich vorher auch nie die Rede von. Da fühle ich mich leicht verarscht und vor allen Dingen abezockt!

I have payed several thousand dollars so that I not only have access to the internet but can also browse and stream, and then  upon arrival on the ship I find a map in my room which tells me ahead in which regions of the world I should expect problems with the internet. Of course they didn't tell me that before I bought the package. Also it turns out that my Netflix account isn't working everywhere. So can someone please tell me, what I payed for? I feel ripped off.

"Die Anderen"
"The others"

Ich tue mich schwer, zu beschreiben, was mich an "den Anderen" stört, aber momentan trägt das doch erheblich zu meinem Unbehagen bei, also werde ich es mal versuchen - ohne irgendwen zu beleidigen: Mit dieser Reise habe ich mich eheblich aus meiner Blase entfernt, und das ist in vielerlei Hinsicht hart. Zum einen wegen des Verhaltens und der Einstellungen, mit denen ich konfrontiert werde und die ich zu ertragen habe, und zum anderen wegen der ständigen Erinnerung daran, dass meine Blase eben auch nur eine Blase ist - und ich weiß schon, dass hier auf dem Schiff auch nur eine Blase ist - aber eben eine andere. Wir alle ertragen einander, weil es gerade nicht anders geht und weil wir ziviliert sind, aber die Decke ist dünn - leider auch bei mir. Ich wünsche mir, ich könnte respektvoller damit umgehen, dass Menschen (aus meiner Perspektive) unreflektiert Fleisch und Fisch konsumieren, Alkohol trinken, über die Regierung schimpfen und sich im selben Atemzug darüber beschweren, dass es zu wenig Fußpfleger/innen an Bord gibt und man den Schiffsarzt zunächst bezahlen muss obwohl man doch versichert ist, und, und und. Da ist so wenig Bereitschaft, mal eine andere Perspekitve einzunehmen, aber bin ich besser? Wenn ich mich hier über "die Anderen" beschwere, mache ich dann nicht genau das Gleiche? 

Puh, das ist nicht einfach, aber die Essenz ist dann wohl Fass Dich an die eigene Nase, Friederike, und vielleicht kann das helfen: über die eigenen Ressentiments drüberspringen und stattdessen zu verstehen versuchen, warum Menschen so sind.

Und wieder regelmäßig meditieren!

I am having a hard time to talk about what bothers me, but right now that makes me really uneasy so I will try to describe it without  hurting anybody else: 

By taking this trip I have left my bubble and that hurts in several ways: On way is of course to have to watch "the other's" behavior which I so resent internally and another is the constant reminder that my bubble is nothing else than exactly that:  a bubble - just a different one. Me and "the others", we endure eachother because we have to and because we think of ourselves as being civilized, but the cover is thin - unfortunatly that is true for me, too. I wish I could  deal more respectfully with people, who do not reflect upon their consumption of meat, drink so much alcohol, complain at the same time about the government and the fact that there are not enough pedicures available on bord or the fact that they have to pay the doctor although they are insured, and so on and so forth.  There is so little willingness to take the other's perspective, but am I better?  When I complain about "the others", am I not doing the same thing?

That's not easy to admit, but then the essence is probably: Geuer, take a little of your own medicine (even if it is bitter) and maybe that helps. Jump over you own biases, be kind and try to understand, why people are the way they are!

And do your meditation! 

 

Auf der 
Brücke
On the 
bridge
 

Hinter die Kulissen geschaut - Brücke und Maschinenraum
Behind the scenes - Bridge and machine center

An Bord werden verschiedenen dieser Touren angeboten, bei denen man dafür bezahlt, dass man in wenige ausgewählte Bereiche geführt wird, die man sonst nie sehen würde, u.a. Brücke und Maschinenkontrollraum. Hab ich natürlich sofort gebucht, und hatte auch Glück: Ich war in der ersten Gruppe, die auf die Brücke gelassen wurde. Das war insofern gut, als dass die Offiziere, die uns empfingen, ungefähr so aufgeregt waren wie wir, weil sie noch keine Routinen entwickelt hatten. Das war im Vergleich zu allen anderen Touren, die ich bislang mitgemacht habe, unglaublich erfrischend, den sie waren so stolz auf ihr Schiff! Wir wurden mit Informationen über Sonar, Radar, Maschinenstärken, Schiffsschrauben, Seitenrudern, Kontrollfunktionen und Sicherheitsmaßnahmen nur so bombardiert, und es war schön zu sehen und zu fühlen, wie sehr sie es genossen, mal direkt mit Passagieren in Kontakt zu kommen und diesen ihr wunderbares Schiff vorzustellen. Man durfte nicht fotografieren und wurde auch vorher gescannt (Handys und Kameras mussten zurück auf's Zimmer gebracht werden). Hier mal ein paar Infos, die hängengeblieben sind:

On bord you can book several tours where you pay for being guided through some areas that you wouldn't be able to see otherwise, i.e. the bridge and theroom where they control the engines. I booked it right away and was lucky to be in the very first group that was allowed on the bridgt. That was wonderful, because the officers that talked to us were almost as excited as we werd because they hadn't had the time to develop any routines. That was extremely refreshing in comparison to all the other tours I have taken so far, because they were so proud of their ship. We were being bombarded with facts about sonar, radar, machine power, side rudders, controll functions and safety measures, and it was so much fun to see and feel, how much they enjoyed it to be in direct contact with passengers and present their wonderful ship. We were not allowed to take pictures and that was controlled (people who brought cell phones had to return these to their cabins vefore the tour). Here are some infos that I remember:

Raumschiff - Space ship

Sowohl Brücke als auch Maschinenkontrollraum sahen mehr wie Kommandozentralen eines Raumschiffs aus einem Film aus: Es gab tatsächlich solche höhergelegten Stühle, von denen aus man einen guten Überblick hatte, unendlich viele verschiedene Computer und Computerbildschirme, Telefone und andere Kommunikationssysteme. Aber es gab auch Ferngläser und unser Offizier erklärte, dass man sich am Ende des Tages auf sein Augenlicht verließe (daher natürlich eine Besetzungmit mindestens drei Personen rund um die Uhr in Vierstundenschichten.

The bridge as well as the engine control room resemble to what movies show us of spaceships and that's probably what they copied. There are those higher chairsthat look extremely comfortable to sit in an watch  everything, countless computers and screens for the different controll systems, plans and maps, telefones and other communication systems. But there were also binoculars and our officer told us that when things become serious they still rely mainly on their eyesight.

 Wale - Whalesightings

Sobald Wale gesichtet werden, muss das Sonar ausgestellt werden, um die Wale nicht in ihrer Kommunikation zu stören.

As soon as a whale appears the sonar has to be turned of in order not to disturb the wales communications system.

Seitenruder - rudders on the sides

Seitenruder befinden sich in der Mitte des Schiffes und drei Meter unter der Wasseroberfläche, sie werden bei Bedarf bis zu acht Meter lang ausgefahren, helfen dann, das Schiff bei Wellengang zu stabilisieren (funktioniert wunderbar, aber da ich nichts über die Kräfte von Wellen weiß, habe ich keine Ahnung, wie das funktioniert).

 Side rudders are located in the middle of the ship, about three meters under the sea level. When needed they cn be extended up to 8 meters and then help to stabilize the ship in case of high waves (works perfectly but since I don't know anything about the power of waves I have no idea how that works).

 Hirn und Herz - brain and heart

Die Brücke ist das Hirn und der Maschinenraum das Herz des Schiffes, und sie stehen permanent in Kontakt miteinander.Vor jeder Änderung der Maschinen braucht es zwei Stunden Vorbereitung, Wow!

The bridge is the brain, and the engines are the heart of the ship and they constantly communicate with eachother. Before anything is changed it takes two hours of preparations. Wow!

 Brücke - bridge

Die Brücke ist auf meinem Deck (12) obwohl es noch drei höhere Decks gibt, keine Ahnung, warum das so ist. Mn hat einen wunderbren Blick, sauber Fenster über über so ziemlich die gesamte Breite des Schiffs und zur Seite (kann man auf dem Foto sehen). Echt cool!

The bridge is on deck 12 (which is the deck where my cabin is), although there are three more decks  above. No idea why that is. You have a wonderful view because there are clean windows that cover alomost oll of the width of the ship and the sides (you can see those windows in the photo above.

Feb 11 2026
Hawaii

Hawaii hatte eine wunderbare Ausstrahlung, obwohl es immer wieder heftigst geregnet hat (265 Tage im Jahr sagt die Statistik), aber vermutlich deswegen ist es grün, grün, grün, und ich fühle mich in der Natur sehr wohl (das andere ignoriere ich).

Hawaii has a wonderful charisma in spite of the fact that there are several heavy rains throughout the day (265 days a year as the statistics say). But probably because of that  it is green, green, green and I feel very  welcome in its nature (and ignore the rest).

Die "Matchbos-Autos" mit dem Treibstoff warten schon. Später lerne ich, dass es tatsächlich Benzin ist und wir 600 l tanken (das ist nix, weil die Machinen, wenn sie Volldampf fahren bis zu 8 Tonnen pro Stunde brauchen.

The trucks with the gazoil are already waiting. As I learn later it is actually gazoil they are bringing and we get 600 l which is nothing as the engine uses up to 8 tons when going full speed.

Und dann sind wir auch schon bei unserem ersten Stop im Japanischen Garten.
And then we are at our first stop at the Japanese Garden.

Tagline

Das ist ein Banban-Baum. Er Entwickelt Luftwurzeln, die bis auf die Erde reichen und sich dann in Stammnähe verwurzeln, so dass ältere Bäume wir kleine Wäldchen aussehen.

This is a Banban-tree. They develop air-roots which go into the ground and let the tree look like it's many small trees.

Für die Statue von König Kamehameha, der 1810 die Inseln zu einem Königreich vereinigte, bin ich gr nicht erst ausgestiegen - zu viel Regen. Wenigstens kann man das im Foto sehen.

For the statue of King Kamehameha, who united the islands in 1810 I didn't even leave the bus - too much rain, as you can see in the picture!

Am sunshine waterfall

Es regnet immer noch heftig, aber ich finde den Wasserfall wunderschön. Normalerweise lassen mich Wasserfälle eher kalt, da stürzt halt eine Mange Wasser irgendwo runter, und das ist laut und irgendwie gewaltvoll, aber hier kann man sehen, wie der Fluss sich durch die Landschaft schlängelt, bevor er dann doch abstürzt, und das ist schön. Außerdem gibt es auch hier wieder jede Menge wunderbarer Bäume. Ich lehne meine Hand an einen feuchten Stamm und kann die Energie spüren, die in ihm steckt.

It is still raining heavily, but I really like this waterfall. Normally waterfalls do not impress me very much. A lot of water falling down making a lot of noise. What's the deal? But here I can see how the river meanders through nature and I can almost feel how it is exploring nature for a way forward until it finally finds it and actually falls. Also there are wonderful trees again. I touch the wet trunk of a tree and can feel the energy inside.

Macadamia Nüsse -Macadamia nuts
I love macadamia nuts!

Deshalb muss ich auch für 40 Euro Nüsse kaufen. Aber sie schmecken himmlisch.

Therefore I have to spend $40 on nuts, but they do taste wonderful, especially the ones with dill. They remind me of Doris's dillycrackers.

So sieht ein Macadamia-Baum aus. Er braucht 7 Jahre, bis er Früchte trägt, und man kann die Nüsse nicht pflücken, sondern muss warten, bis sie zu Boden fallen.

This is a macadamia-nut tree. It needs seven years before it bears any fruit and even then you cannot pick the nuts but have to wait until they fall to the ground.

Und noch so ein gewaltiger Baum!

And another of those gigantic trees!

Aber am meisten gefallen mir die Blumen und die Vögel
But mostly I like the flowers and the birds

Abteilung für Witziges
Department of fun stuff

Feb
06
2026

Nachtrag Los Angeles
Addendum LA

Was darf - natürlich - nicht fehlen, wenn man Los Angeles besucht? Genau - die Hollywood-Schaukel, das Klichee schlechthin. Aber es gibt sie wirklich hier am Containerhafen (und dieser Pullover ist der erste, den ich auf dieser Reise gestrickt habe)!

We call this kind of swing in Germany a "Holliwood-Swing". So it was really funny to find it in Los Angeles (and this is the first sweater that I knitted on this cruise)! 

Feb 05/06 

Los Angeles

Der Aufenthalt in LA hat mir nicht gefallen. Das lag aber an einer Reihe von Gründen, die gar nichts mit LA zu tun hatten, wie ich jetzt beim Aufarbeiten feststelle:

1. Wir lagen in einem Containerhafen sehr weit weg von allem, was vielleicht interessant gewesen wäre, und man hätte viel Geld für ein Uber oder ein Taxi ausgeben müssen, um irgendwo anders hinzukommen.

2. Meine gebuchte Tour war Scheisse, weil sie nur den Rodeo Drive und das Santa Monica Pier umfasste, das hatte ich nicht gut ausgewählt (Die Führerin war aber prima und hat viel rausgerissen).

3. Wir sind bei der Tour viel Bus gefahren, und neben mir saß ein furchtbar hustender Mann, der nicht mal die Hand vor den Mund hielt (entsprechend hat er mir seine Erkältung prompt weitergegeben, und ich habe jetzt immer eine Maske im Rucksack für künftige Situationen wie diese).

4. Bei den Touren herrscht insgesamt immer eine angespannte Atmosphäre, man kommt nicht mit anderen in Kontakt, was natürlich umso blöder ist, je blöder die Tour ist. Ich erkläre mir das damit, dass alle unsicher sind, wenn sie das Schiff verlassen müssen.

Es sind aber trotzdem interessante Erinnerungen und schöne Fotos dabei rausgekommen.

I didn't ike LA or rather our stay in LA. As I reflect on it the reasons for that did not really have that much to do with LA:

1. The ship anchored in a Containerport. There was not much there except for containers.

2. The tour I booked was not very interesting. It only contained a long busdrive and stops on Rodeo Drive, Beverly Hills, and the Santa Monica Pier. I hadn' chosen well.

3. On the bus (and there was a lot of riding on the bus) a man sat next to me who was constantly coughing without even holding his hand in front of his mouth (as a consequence I caught my second cold on this trip and now have a mask in my backpack).

4. On the tours there is always a lot of tension, maybe everybody has some insecurities about being off the ship in yet another country where they don't understand the people, I don't really know, but as a consequence I am pretty lonely and cannot easily ask things when I am not sure that I got it right, which I sometimes need.

In spite of all that there were some nice sights and some nice pictures as I discover now.

Wir sind eine Riesenschleife gefahren, um von San Diego nach LA zu kommen und haben für eine Strecke von 2 Stunden mit dem Auto 1 1/2 Tage gebraucht. Ich habe versucht, rauszubekommen, warum, und unterschiedliche Antworten von unterschiedlilchen Leuten bekommen (außer von Reiseleiter Dieter, der hat mal wieder nix getan).

1. Die direkte Route war für ein Schiff unserer Größe nicht befahrbar.

2. Auch Routen müssen gebucht (und bisweilen bezahlt) werden, und an diese Buchung muss man sich halten. Da die Route geändert wurde (LA statt San Francisco) mussten wir  einen Teil der Route beibehalten

3. Man darf seinen organischen Abfall nur an bestimmten Stellen ins Meer kippen, daher der Umweg.

Ich mag diese Intransparenz nicht!

As you can see we took a gigantic detour from San Diego to LA (1 1/2 days by ship for a 2 hour drive)

I tried to find out why this happened and got many different explanations from different people.

1. the direct route was too shallow for our ship.

2. Some routes need to be booked and payed for and those routes need to be taken. Since we changed from SanFrancisco to LA we took this route.

3. You may only get rid of your organic trash into the sea in certain areas therefore the detour.

I don't like this intransparency!

So habe ich mich in LA gefüht.

This is how I felt in LA...

Was man so vom Schiff aus sehen kann
What you can see from the ship

Das Video mit einem Rundumblick vom Schiff habe ich versehentlich gemacht
This video I took by accident, it's a view from the ship

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Nulla euismod condimentum felis vitae efficitur. Sed vel dictum quam, at blandit leo.

...und schon sind wir auf dem Weg nach Beverly Hills
...on our way to Beverly Hills

Wir lernen, dass Beverly Hills eine eigenständige Stadt innerhalb von LA ist, die sich diesen Status auch nicht nehmen lassen will. Außerdem lernen wir, dass die ganz linke Spur für Autos reserviert ist, in denen mehr als eine Person sitzt, und dass es mehrere 100 Dollar Strafe kostet, wenn man als Alleinfahrer/in diese Spur benutzt und dass die vorderen Seitenscheiben nicht getönt sein dürfen, damit dies kontrolliert werden kann. Im übrigen ist die breiteste Straße in LA jeweils 7spurig (also insgesamt 14 Spuren), und es gibt hier schon alleinfahrende Taxis, sogenannte Waymos, die ich leider nicht fotografiert bekomme, weil ich so weit hinten im Bus sitze.

We learn about the status of Beverly Hills as an independent cita and about the traffic, freeeways and waymos which are already a normal thing in LA (but not yet permitted on the highways.

Hier wird das Prinzip der Spur erklärt

We don't have those lanes in Germany

Mormonentempel

Temple of the mormons

An dieser Figur kann man den Mormonentempel erkennen

This is how you identify a building as being mormon

Rodeo Drive

Beeindruckt mich nicht sonderlich, zumal wir lernen, dass die Superreichen und Berühmten eigene Termine in den Läden außerhalb der Öffnungszeiten machen, oder sich die Sachen nach Hause bringen lassen.

This doesn't impress me much, also because I learn that the rich and famous have extra appointments outside the opening hours in the stores or have the stuff brought to their homes.

Auf zum Santa Monica Pier

Abteiung für Merkwürdiges
Department of weird stuff

Mittendrin so ein wunderbarer Baum

Such a beautiful old tree

...oder drei Palmen vor so einem großen Haus

...or three palm trees right in front of such a building

Ein Fachwerkhaus würde man hier auch nicht erwarten, oder?

looks like an old German house

Hier sieht man sehr schön, dass alle Häuser wegen der Erdbebengefahr eine Holzkonstruktion haben.

All houses are constructed from wood because of the danger of earthquakes.

Diese Dinger stehen überall am Rodeo Drive rum, aber ich habe keine Ahnung, was sie für eine Funktion haben.

These things were everywhere at Rodeo Drive but I couldn't figure out what they are used for.

Laute Riesenfeuerwehrautos

American style: Loud huge firetrucks

Eins meiner Lieblingsfotos

One of my favorite photos

LA bei Nacht, vom Schiff aus fotografiert
LA by night photographed from the ship

Abteilung für Kunst
Department of Art

Abfahrt
Leaving LA

Noch eine witzige Brükce, beim Auslaufen mit dem Zoom entdeckt, und unser Abschiedskomité, das uns lautstark verabschiedet hat.

A funny bridge that I discovered while leaving and the farewell comitee that was pretty loud telling us Good-bye

Feb
04
2026

Schola cantorum (Schule des Singens),  - (singing school)

Es gibt an Bord einen Chor, die Schola cantorum, was ich natürlich total schön finde. Er probt nur an Seetagen, und dann auch nur 45 Minuten, aber das ist mir natürlich egal. Singen zu können ist wunderbar. Wir treffen uns in der größten Bar und singen ganz überwiegend unisono, aber 100 bis 120 Menschen machen auch unisono schon was her.

Mit acht Liedern sind wir nachmittags aufgetreten, und es soll auch noch mehr Auftritte geben. Für die Noten haben sie uns eine Mappe gegeben. Hier wird Unterhaltung eben in jeglicher Hinsicht ernst genommen :-).

There is a choir on bord, the schola cantorum and I think that is great. Rehearsals are only on days spent at sea and last only 45 minutes, but I don't care. I so enjoy it to sing. We meet in the biggest bar and sing mostly unisono, but 100 to 120 people sound impressing anyway.

With eight songs we performed on the big stage (the royal theatre) and there will be more performances. For the sheets they gave us a folder (see photo). They really do take entertainment seriously on this ship. :-).

Hier proben wir, meist sitzend. 

This is where we pracice. Mostly sitting.

So ungefähr.

Like this.

Und auf dieser Bühne sind wir aufgetreten.

And hiere is a picture of the theatreand the stage we performed on.

Roman, der nette Mann von der netten Christina, die auch singt, hat Videos gemacht, die ich jetzt hier einstelle.

Roman, the nice husband of the nice Christina, who also sings in the choir made videos that I post here.

Die Ansage
The announcement

Alle Ansagen laufen nach diesem Muster ab, daher habe ich sie hinzugefügt. So werden die Passagiere "dressiert".

All announcements follow the same pattern. That's how they "train" the passengers.

Samba

Eines unserer Lieder, nur so zum Reinhören. Ich bin kaum zu sehen, aberich schwöre, ich war dabei. Es hat meinen Status an meinem Abendessentisch um einiges gehoben, dass ich schon auf der Bühne gestanden habe :-).

One of our songs, just to listen in on it. I am hardly to be seen, but I swear I was there. Believe it or not I gained status at my dinnertable because I waas on that stage.

Ende
The end

Feb
03
2026

San Diego, USA, Tag 2 - day 2

Ich treffe mich mit Diana, meiner Nichte, die seit 20 Jahren in Californien lebt. Sie wohnt mit ihren beiden Kindern, Emilia und Luca in San Jose, das ist bei San Francisco, und kommt für den Tag nach San Diego geflogen. Das klingt natürlich supercool (und ist es auch)!

Wir treffen uns bei Starbucks, und ich spüre, wie sehr ich mich freue, sie zu sehen.  Ich habe eine Unmenge von Nichten und Neffen, und während ich in meinem kleinen Universum auf Zeit ein bisschen damit angebe, dass ich sie treffe, wird mir klar, dass ich sie alle mag, und froh bin, sie immer mal wieder zu treffen, und das wärmt mir das Herz.

Today I will spend the day with Diana, my niece, who moved to California 20 years ago and lives in San Jose, which is somewhere close to San Francisco, with her two children Emilia and Luca. In order to see me she had do fly into San Diego for the day and that sounds pretty cool, when you say or write it - and it is!

We meet at Starbucks and while waiting for her I can feel how happy I am to see her. I have many nieces and nephews, and while boasting a little in my small temporary universe about meeting her, I realize that I like all of them and am happy to meet with them from time to time and how blessed I feel to be able to say that.

In diesem Café, kaum als Starbucks erkennbar, treffen wir uns. Ich hatte es eigentlich in der Annahme ausgesucht, dass es weltweit kein Starbucks ohne Toilette gäbe - kleiner Irrtum! "Wir teilen uns die Toilette mit der Straßenbahnhaltestelle um die Ecke". Das waren zwei, eine abgeschlossen und eine nicht abschließbar. Wegen meines Darmproblems muss ich die nicht abschließbare nehmen - noch nie so schnell... und einmal gebrüllt "Occupied". Aber am Ende ist alles erledigt.

This is where we meet. NO toilet, I couldn't believe it. " We share the toilet with the busstop". One locked, one not lockable. I have to..., so I take the unlockable. I have never in my live ... so fast! And once I had to yell "occupied". But in the end I am successful and so happy to see Diana.

Sie hat mir getrocknete Mangos und einen Nussmix mitgebracht. Wie lieb von ihr!

She brought me dried mangos and her favorite trekmix. How sweet of her!

Ich habe ihr die versprochenen Socken gestrickt. Mit Glitzerfäden wegen Kalifornien - und sie freut sich darüber und postet gleich ein Foto! So macht man das wohl heute...

I knitted her the socks that I promised. They have glitter in them because of California. She likes them and immediately posts a photo! That's how you do it nowadays...

Wir hben uns so viel zu erzählen und gehen erst mal frühstücken. Ich bekomme die Eggs benedict, auf die ich schon seit einiger Zeit scharf bin, und ich esse sie, obwohl ich nicht sicher bin, ob mein Verdauungssystem das schon wieder mitmacht (spoiler alert: Sie werden klaglos akzeptiert). So nebenbei erledigen wir ein paar Einkäufe, und ich bin froh, dass Diana immer genau wei, in welche Läden wir gehen müssen und per Handy zack zack herausfindet, wo diese sind. Irgendwann wollen wir raus aus der Stadt und Diana - bestens vorbereitet - besorgt in Nullkommanix ein Uber-Auto, das uns zum Pacific Beach bringt. 

We have so much to tell eachother in order to catch up and so we go having breakfast. I order eggs benedict that I've been dying to have for some time. I eat them in spite of my digestion-problems (spoiler alert: no problem). On the side we do some shopping and I am so relieved that Diana always knows wha store to look for and where to find it . Finlly we get tired of the city and take an Uber to Pacific Beach.

Endlich am Pazifik...

Finally at the beach...

...und barfuß. Ich glaube, das ist das erst Mal in meinem Leben, dass ich meine Füße in den Pazifik halte. Diana quietscht, weil es ihr zu kalt ist, aber ich bin glücklich.

...and barefoot. I think, it's the first time in my life that I can put my feet in the Pacific Ocean. Diana squeaks because for her it's too cold, but I am happy.

Eine Möwe

A seagull

Hier gibt es komische Pflanzen (Algen?) am Strand:

There are funny plants (alges?) at the beach:

mit großen...

with big...

...und kleinen Früchten.

...and small fruits.

Es geht uns gut...

Everything is fine...

...und wir machen Quatsch...

...and we do funny things...

...und fotografieren unsere Schatten.

...and take pictures of our shadows.

Schnell noch ein Erinnerungs-Tshirt für mich und Emilia gekauft (Diana habe ich eine kurze Hose schenken dürfen).
I bought a t-shirt to remember this day for me and one for Emilia (I gave Diana some shorts)

Aber erst dürfen wir noch gemeinsam den Sonnenuntergang bewundern, bevor uns ein Uber zum Flughafen und ein weiteres Uber mich zum Hafen, auf mein Schiff und in meine Kabine bringt. Was für ein außergewöhnlicher und wunderbarer Tag!

But before that we get a chance to watch a sundown together, and then an Uber takes us to the airport and another one me to the port, onto the ship and into my cabin. What an extraordinary and wonderful day!

Feb
02
2026

San Diego, USA, Tag 1 - day 1

Dieser Tag war eigentlich für Guatemala vorgesehen, aber es war gut, dass wir ihn hatten, denn: Die US-Amerikaner bestehen darauf, dass alle (inklusive Personal - also auch die, die die USA  gar nicht betreten wollen) von Bord gehen und Pässe und Visa vorzeigen, sich fotografieren lassen und ihre Fingerabdrücke abgeben. Wenn das Schiff leer ist, inspizieren sie es, und es darf erst wieder betreten werden, wenn sie es freigeben. Das bedeutet, dass jeder ein Visum haben muss, und dass das natürlich fast einen ganzen Tag in Anspruch nimmt. Wir müssen uns schon Tage vorher ein "Ticket" besorgen, dass uns einer Gruppe zuteilt und eine Uhrzeit zuweist. Ich bin in Gruppe 21 (von 24) und soll mich ab 12:30 bereithalten. Gegen 3 Uhr bin ich durch und bereits voll genervt.

This is the day that was originally to be spent in Guatemala, but it was good to have it because the US American authorities  forced everyone (including personnel and people who do not even want to enter US grounds) to go through immigration formalilties, show passport and visa and have a picture and fingerprints taken.  When the ship is empty they will inspect it and only when they allow it personnel and passengers may return. It takes almost a day to meet these requierements. Several days ahead we have to get a "ticket" that assigns us to a group (mine is 21 out of 24) and a time ( I am to be ready by 12:30). Around three I may enter US grounds and am more than upset (interestingly they did not take my fingerprints - probably because by now they should have something like 17 sets of them lol).

Martina und ich suchen den Hop-on-hop-off-Bus, den wir aber nicht finden, irren einbisschen durch downtown, das einigermaßen langweilig ist, und enden schließlich in einer Kneipe mit vielen verschiedenen Bieren, wo Martina eine Riesenportion Nachos bekommt und wir auch noch andere Leute vom Schiff treffen. Da wir draußen an einer Theke in einer Reihe sitzen, kriege ich nix von den Gesprächen der anderen mit und betrachte die Gegend. Hier gibt es ganz überwiegend Elektroautos, und die Motorräder fallen noch unangenehmer auf als sonst. Am Ende bin ich froh, als wir zumSchiff zurückkehren.

Martina and I look for the hop-on-hop-off-bus which we don't find, circle around downtown which is pretty boring and end up in a restaurant/bar with many many differents beers where we meet some other people from the ship. Because we sit at the bar in a row I do not get much of the conversation and watch the surrounding: There are mostly electric cars so the motorcycles that drive by are even more of a hassle than normaly. In the end I am happy to go back to the ship. 

I versuche, Martina zu erklären, dass man in den USA vom Stil eines Hauses nicht auf sein Alter schließen kann, aber sie glaubt mir nicht - ist aber zu höflich, um es zu sagen.

I try to explain to Martina that in the US  you cannot tell the age of a house by the style, but she doesn't believe me, but she is too polite to say so.

Da sind die verschiedenen Zapfhähne für die verschiedenen Biere. Wegen meines Magens probiere ich lieber keins.

There are the different types of beer. but because of my stomach I do not try one.

Ich merke, dass die Tatsache, dass englisch gesprochen wird, mich richtig glücklich macht.

I realize that the fact that almost everybody speaks english really makes me happy.

Auf dem Rückweg entdecken wir diese interessante Figur
On our way back we discover this interesting figure

Hier kann man sehen, wie groß sie ist, und dass sie aus unterschiedlichen buchstaben und Schriftzeichen besteht.

Here you can see how tall the statue is and that it consists of different types of letters and signs.

Jan 31 2026
Cabo San Lucas, Mexico...

...den Tag habe ich mehr oder weniger in der Nähe einer Toilette an Bord verbacht. Ausflug mit Kamelen musste ich absagen, aber...

...I spent the day more ore less close to a toilet on board. The camel riding I had to cancel, but...

...morgens noch vor dem Einlaufen in den Hafen werde ich davon geweckt, dass mein Kabinennachbar, ein Amerikaner, seine Frau anbrüllt: Whales, Whales. Ich natürlich sofort mit Kamera auf den Balkon gesprungen und tatsächlich ein Bild hinbekommen. Abends beim Auslaufen war ich dann schon schlauer und habe mich direkt auf die Lauer gelegt. Die Bilder sind natürlich nicht allzu gut, aber immerhin - und es war natürlich ein wunderbares Erlebnis.

...before entering the harbour I woke up to my neighbour (an American) yelling at his wife: "whales, whales!" I took my camera and stumbled onto the balcony and there they were! I managed to take a picture and when leaving Cabo San Lucas I was a little bit smarter and waited for them, so I got some more pictures. Not the best, but still! A wonderful experience to see these animals.

Außerdem ein paar nette Fotos vom Schiff aus von der Felsformation vor Cabo San Lucas und dem, was man so sehen kann.
Also some nice photos of that rock formation Cabo San Lucas is famous for and everything I could see from the ship.

und der nächste atemberaubende Sonnenuntergang 
and the next breathtaking sundown

...aber das war's dann auch. Ich kann nicht mal sagen, dass ich traurig bin oder denke, etwas verpasst zu haben. Diese Reise ist so übervoll von Eindrücken, da reicht es für jemanden wie mich eigentlich schon, echte Wale im echten Pazifik zu sehen.

...and that was it. I can't even say that I was sad oder think to have missed out on something. This journey is so overflowing with impressions that for someone like me it is quite enough for one day to have seen real whales in the real Pacific Ocean.

Jan 30 2026
Puerto Vallarta, Mexiko

Erstmal waren wir drei Tage auf See, und das war auch gut so. Die Seetage brauche ich, um meine Erlebnisse und Fotos für diese Seite aufzubereiten.  Ich halte mich dann überwiegend in meiner Kabine auf, weil mir alles andere zu viel ist: Die Menschen, die Lautstärke, die ndauernde Beschallung, die vielen Vergnügungsangebote, von denen ich nur die Landausflüge und den Chor wahrnehme, und und und. Kein Wunder, dass ich passend zum Stop in Mexiko von einem anständigen Anfall von Montezumas Revenge heimgesucht wurde. Entgegen allen Appellen, sich bei Durchfallerkrankungen sofort den Schiffsarzt aufzusuchen, behandele ich den Durchfall selbständig mit Tannacomp, das ich auf Imkes Rat hin mitgenommen habe, ohne irgendeine offizielle Stelle zu informieren. Ich habe aber auch nicht das Gefühl, dass es sich um einen Virus handelt. Eher die Reaktion meines Magen-Darm-Trakts auf all die vielen fremden Lebensmittel, ich bin eigentlich eher erstaunt, dass es mich nicht schon viel früher erwischt hat. Tannacomp funktionert jedenfalls gut, und so konnte ich heute meinen Ausflug "Begegnung mit Delfinen" gut absolvieren, und hoffe, dass ich auch morgen das Kamelreiten genießen kann. Eigentlich hätten wir vor Mexiko noch einen Stop in Guatemala gehabt, aber der wurde abgesagt, weil es dort politische Unruhen gab (interessanterweise wurde darüber an meinem Tisch nicht gesprochen. Fast habe ich das Gefühl, als müsse das ignoriert werden, weil es das "Ich will mich amüsieren"- Feeling gefährdet).

We were three days on the Atlantik to get from Costa Rica to Mexico. We cancelled the stop in Guatemala because of political instabilities there (interestingly this was not discussed among the participants; it seems to me that it needs to be ignored because it would  be a threat to the "I-want-to-have-fun" feeling.)

Anyway, I have come to like the seadays and use them so put my photos and my experiences into the computer. I mostly spend those days in my cabin, because everything else is too much for me: The people, the noise, the music, the entertainment possibilities, of which I only use the landtrips and the choir. No wonder, I am having a severe attack of Montezuma's revenge (diarrhea) that I am treating with pills from Imke. All the papers say that you are supposed to inform the health officials , but I didn't do that, because the pills work just fine and I don't think, it's a virus, but rather my stomach's reaction to the foreign food, so I am surprised I made it so long without any diarrhea. The important news is that I could take part in today's trip of meeting with dolphins and am hopeful that I'll be able to ride the camels tomorrow in the desert with no problems. We'll see about that.

Wir legen frühmorgens an, und man sieht gleich, dass wir uns den Vereinigten Staaten nähern: Alles voller Wolkenkratzer!

We arrive early in the morning and one can see that we are getting closer to the US: Skyscrapers everywhere!

Und schon geht's los zum Delfinarium
And then we are on our way to the dolphinarium

Wie begegnet man einem Delphin?
How do you encounter a dolphin?

Wir werden ernsthaft und eindringlich instruiert. Möglichst unbeweglich am Beckenrand stehen, weil die Delfine jede Bewegung spüren, den Anweisungen der Trainerin genau folgen und die Lebewesen respektieren. Es sind zwei: Angel und Merlin, und wir lernen, dass Delphine auch gleichgeschlechtliche Paare bilden. Diese beiden sind 20 und 17 Jahre alt und bereits in Gefangenschaft geboren. Es werden keine Delphine in Freiheit gefangen und dann eingesperrt. Wir müssen einzeln vortreten und dürfen den Delfinen Signale geben. Ich bin die allererste und sehr stolz, dass ich alles richtig mache. Fotos werden von einem professionellen Fotograf gemacht und wir dürfen sie käuflich erwerben, aber selbst das ist in Ordnung, weil wir uns so auf die Delphine konzentrieren können. Sie fühlen sich so unglaublich friedlich an, erinnern mich vom Gefühl her an Faxa, und ich muss weinen, weil ich so berührt bin und erleichtert, dass die Lebewesen hier mit so viel Respekt behandelt werden. Solche Sanftheit habe ich bisher nur bei Giraffen gefühlt.

We are seriously instructed. Stand with your back to the wall, move as little as possible because the dolphins sense all the movements, follow closely the instructions and respect the beings. There are two dolphins in the bassin: Angel and Merlin, and we learn that dolphins also have homosexual relationships. These two are 20 and 17 years old and have been born here. They do not catch dolphins any more and take away their freedom. So we stand at the edge and have to step up individually and give signals to the dolphins. I am the very first and am very proud when I do it all correctly. Photos are being made by a professional photographer, but that feels ok, because it enables us to fully concentrate on the dolphins. They give a feeling of so much peacefulness, they remind me of Faxa and I start to cry because it touches me so much and I am so relieved that the beings are treated with respect here. Such gentleness I have only felt once before in Africa with the giraffes.

Danach ist
alles andere
unbedeutend
After that 
everything
becomes unimportant
Ende - The end

Jan 26 2026
Puntarenas, Costa Rica

Heute legen wir zum zweiten Mal in Costa Rica an. Beide Städte (Puerto Limon in der Karibik und Puntarenas am Atlantic) sind eher kleine und vermutlich unbedeutende, aber es gibt uns die Möglichkeit, ein bisschen ins Landesinnere zu fahren und etwas über Costa Rica zu lernen. Dinge, die mich überraschen und Lust auf mehr machen - aber dafür ist natürlich nicht so richtig Zeit. Das, was mir im Gedächtnis geblieben ist, schreibe ich auf. Bitte nicht vergessen, dass alle Informationen von unserem netten Reiseführer Edwin (sein Großvater hatte einen deutschen Freund) stammen und nicht gegengecheckt wurden)

Today is the second stop in Costa Rica. Both cities (Puerto Limon in the Caribean Sea and Puntarenas at the Atlantic) are probably rather unimportant, but it gives us the opportunitiy to learn about Costa Rica. Facts, which surprise me and make me want to learn more - but of course there isn't enough time. I will write down, what I remember. Please note that all informations came from our nice tourguide Edwin (his grandfather had a German friend) and have not been checked.

Der Name beruht auf einem Missverständnis
The name is due to a mis-understanding

Als die Spanier Costa Rica "entdeckten", wurden sie von den Bewohner/innen für Götter gehalten und mit Geschenken überhäuft. Das führte zu dem (falschen) Eindruck, Costa Rica sei reich, und dem Namen, der "Reiche Küste" bedeutet.

When the Spanish "discovered" Costa Rica, the inhabitants thought they were gods, so they brought them all their treasures, which led to the (wrong) impression that Costa Rica was a rich county, hence the name "rich coast".

Keine Armee seit 1948
No armee since 1948

Bereits 1948 entschied eine weise Regierung, dass Costa Rica wegen fehlender Bodenschätze über keinerlei politische Relevanz verfüge, und schaffte die Armee ab, um das Geld in Bildung und Gesundheit zu investieren.  Eine Folge davon ist, dass Costa Rica neben Cuba das einzige Land mit einer Quote von weniger als 5 % Analphabet/innen ist.

In the year 1948 a wise government here decided that due to missing rare earths Costa Rica had no political relevance in the world and abolished its armee. The money was used for education and health. One consequence is that only less than 5 % of the people here cannot read or write which is comparable only to Cuba in this region of the world.

Weg vom Meer is Hinterland
Away from the sea into the hinterland

Wir lernen, dass Costa Rica etwa 21 verschiedene klimatische Zonen hat, darunter den Regenwald am Atlantik, den Trockenwald am Pazifik und den Nebelwald dazwischen. Bananen brauchen viel Wasser, daher gibt es Bananenplantagen auf der Atlantikseite, Kaffee muss im Hochwald angebaut werden, daher gibt es ihn im Mittelteil.

We learn that Costa Rica has approximately 21 different climate zones, among which are the rainforest at the Atlantic coast, the dry forest at the Pacific coast and the foggy forrest inbetween.  Bananas need a lot of water so the banana plantations are at the Atlantic coast, whereas coffee grows up high, so you find the coffee plantations in the high parts of Costa Rica.

Der Strand sieht hier auch ganz anders aus, und unser Edwin erläutert, dass die Müllbeseitigung in den Hnäden der jeweiligen Kommune liege und daher natürlich sehr von deren finanziellen Möglichkeiten abhinge. Der meiste Wohlstand liege in Costa Rica nicht am Meer, sondern in dem Mittelteil, und richtig, je weiter wir ins HInterland kommen, umso sauberer wird es.

The beach looks very different and Edwin tells us that waste disposal and cleaning of the environment is part of the city responsibilities and therefore depends on the city's money. The wealthier parts of Costa Rica lie in the middle, and accordingly it becomes cleaner the further away we get from the coast. 

Auf solchen Straßen fahren wir etwa eine Stunde während uns Edwin mehr über die Geschichte Costa Ricas erzählt, z.B. dass Costa Rica sich während des Krieges um Nicaragua konsequent herausgehalten habe, und auch den Amerikanern nicht gestattet habe, Truppen hier zu stationieren, weswegen sie mit einem Handelsembargo belegt worden seien. Das sei sehr hart gewesen, denn bis dahin sei Costa Rica der Haupt-Rindfleisch-Lieferant von Mc Donalds gewesen. 

We drive on streets like this for about an hour while Edwin tells us more about the history of Costa Rica. During the war in Nicaragua Costa Rica stayed neutral and didn't allow the USA to bring in troops, so the US imposed a trade embargo on Costa Rica which was a big problem because up until then Costa Rica had been the main supplier of beef for Mc Donalds.

Weiter lernen wir, dass das Handelsembargo zu viel Armut und Landverkäufen geführt habe. Es habe aber auch einen positiven Effekt gehabt, die Abholzug des Regenwaldes für die Fleischproduktion habe aufgehört, worüber man heute sehr froh sei.

We also learn that the embargo led to a lot of poverty and selling of land. But it also led to one consequence the country is happy about today: The deforestation of the rainforest in order to produce beef stopped.

Wir werden zu einer Schule gebracht, die ich leider nicht fotografiert habe, die aber sehr modern und schön ausgestattet war, und Edwin erläutert, dass die Regel war, dass jedes Dorf, dass mehr als 5 Kinder hatte, eine Schule bauen musste. Leider habe der Alphabetismus dazu geführt, dass einfache Arbeiten abgelehnt worden seien, weswegen man Gastarbeiter (z.B. aus Nicaragua) habe kommen lassen. Diese seien aber auch in das Schulsystem integriert worden, weswegen deren Kinder die einfachen Tätigkeiten auch nicht mehr hätten machen wollen. Eine Neverendingstory also.

We are being brought to a school, that  I didn't take a picture of, but which was very nicely built and equipped, and Edwin tells us that the rule was that every town that had more than 5 children had to build a school. Unfortunately the well educated children didn't want to do the hard work, so they had to bring in workers from other countries, i.e. Nicaragua, which were integrated into the school system, so their children didn't want to do the hard work either. A Neverending story.

Costa Ricanische Kostüme und Tänze
Costumes and dances of Costa Rica

Hier erläutert Edwin dass wegen der Armut die Kinder bereits im Kindesalter einen weiten Rock bekamen, der dann je nach Alter um Säume verlängert wurde, so dass man keinen neuen nähen musste. Wir lernen auch, dass wenig Farben ein Hinweis darauf ist, dass die Frau nicht verheiratet ist.

Edwin tells us that because of the poverty girls would get one of those big skirts early on and as they grew older pieces on the bottom were added so that a new skirt didn't have to be sewn. We also learn that few colors indicate that the girl is not married.

Und schon sind wir wieder auf dem Heimweg, wo wir natürlich noch den obligatorischen Stop zum Erwerb unnötiger Souvenirs einlegen. Ich werde zum zweiten Mal schwach und kaufe ein T-Shirt und Schokolade für 40 Euro.
And here we go back again, but not without stopping at some market to make us buy all the unnecessary souvenirs and taste the coffee. I buy a t-shirt and some chocolate for 40 $.

Wir lernen noch, dass die fehlende Armee (und damit natürlich auch die fehlende Wehrpflicht) viele Aussteiger ins Land gebracht habe, aber das sei kein Problem.

We also learn that because there are no drafts hippies from other countries have come to Costa Rica but that is not viewed as a problem.

Zurück an Bord

Ich fotografiere die Prachtfregattvögel (ich bin so stolz, dass ich die identifiziert bekommen habe)

Back on the ship

I take a picture of the magnificent frigatebird (I am so proud that I found out the name)

Außerdem beobachte ich, wie einige Decks unter mir die Rettungsbotte getestet werden.

Also I can observe how some decks below the lifeboats are being tested.

Eigentlich sind das mehr so Kapseln als Boote.

Really it's more of a cpsule than a boat

Good Bye Costa Rica

Laut Edwin umfasst der Ausdruck Pura Vida 60 % der Sprache in Costa Rica, u.a. zum Begrüßen und Verabschieden. Im Internet (ticotrotter.com) habe ich dazu folgendes gefunden: Die Essenz der Begrifflichkeit jedoch, liegt viel tiefer. Es ist die Dankbarkeit zu leben, das Leben zu genießen und den Fokus auf Negtivitäten im Leben zu vermeiden. Einfach glücklich zu sein und sich auf die positiven Dinge zu konzentrieren. Es ist die Verbundenheit mit der Natur, der Familie, den Freunden, dem Nationalstolz (für Deutsche immer schwer verdaulich). Pura Vida bringt zum Ausdruck, das Leben, die Erde und ihre Geschöpfe zu schätzen.

According zu Edwin, Pura Vida is 60 % of the language in Costa Rica. Amongst others it is used to greet and say Good-bye. The internet told me the following: The essence of Pura Vida is very deep. It's the thankfulness to live, to enjoy life and avoid to focus on the negative aspects. Simply being happy and concentrating on the positive things. It means being connected to nature, family and friends as well as pride in your country (that is always hard for Germans to hear). Pura Vida is an expression of valuing life, the world and all its beings!

Jan 25 2026
Panamakanal

Das Wichtigste zuerst: Der Panamakanal ist gar kein Kanal, sondern eher eine Verbindung zwischen Atlantik und Pazifik: man fährt in eine Bucht, die sich weiter verengt, bis man zu einer Schleusenanlage kommt. Drei Schleusen später (reinfahren, Tor zu, Wasser rein, Tor auf, weiter zur nächsten) kommt man in einen riesigen, künstlich angelegten See mit viel Natur und Inseln und kaum Zivilisation, den man in mehreren Stunden durchquert. Dann geht es wieder in eine Schleusenanlage (reinfahren, Tor zu, Wasser raus, Tor auf, weiter zur nächsten), und drei Schleusen weiter ist man schon in einer Bucht im Pazifik. Es ist also eher ein riesiges Bauwerk, und das ist als solches natürlich unglaublich beeindruckend, aber das Durchqueren? Eher unspektakulär. Trotzdem schön, weil man einen ganzen Tag fährt und immer etwas zu gucken hat. Das ist natürlich sonst bei Seetagen anders.

The most important insight first: The Panama Canal is not a canal, but rather a passage to get from the Atlantic to the Pacific ocean. You enter through a bay which becomes smaller and smaller until you enter a lock. Three locks later (get in, close doors, put water in, get out to the next one) you enter a gigantic artificial lake with a lot of nature and not much civilistion. It takes a couple of hours to pass through and then you enter locks again (go in, close doors, water out, get out to the next one). Three locks later you are in a bay that leads to the Pacific. It's a remarkable monument and took a lot of planing and building, but riding through? Not very spectacular. It was nice, though, tohave a day "at sea", where there was always something to see. That is different on the normal seadays.

Auf dem Weg zu den Schleusen
On our way to the locks

Man kann schön sehen, wie es enger wird.

One can see how it becomes narrower and narrower.

Hier sieht es tatsächlich mal kurzfristig wie ein Kanal aus.
Here it actually looks like a canal -for a short period of time

Auf dem Gatunsee 

Da ich ja nicht wissen konnte, was als nächstes passiert, habe ich den Tag ganz überwiegend in meiner Kabine verbracht, um Fotos zu machen. So bin ich eine Ruhe gekommen und habe ein wenig reflektieren können. Eigentlich hatte ich mir diese Reise ja als Auszeit gedacht zwischen Arbeitsleben und Rente, um mich neu zu sortieren, aber bislang passiert das ungefähr überhaupt nicht. Das Schiff, die Menschen hier, die Teile der Welt die ich sehe, alles ist einigermaßen überwältigend und ich habe Mühe, Schritt zu halten. Für diesen Zweck wäre wohl ein Kloster besser geeignet gewesen. Aber das ist keine Beschwerde (wie auch, bei dem Geld, das ich für diese Reise ausgegeben habe :-). Aber ernsthaft: Es ist wunderbar, nur eben ganz anders, und ich lerne, dafür zu sorgen, was ich tun muss, um nicht in den vielen Eindrücken zu versinken. Dieses Tagebuch hilft mir dabei, weil es mir ermöglicht, mit Erlebnissen abzuschließen dadurch, dass ich sie aufschreibe. Das schafft Raum für Neues!

Since I couldn't know what was going to happen next I spent most of the day in my cabin to take pictures. That brought me some inner peace and gave me the opportunity to reflect my situation a bit: Originally I had planned this trip in order to have a break between my working life and retirement, but that is not happening at all: The ship, the people, the countries, everything is so overwhelming that I sometimes even have problems to cope. Maybe I should have gone to a monastery... But  I am not complaining (and I better not be considering how much money I spent on this trip :-). But seriously: It is really wonderful, just very different from what I expected and I am learning to take care of myself so that it does not overwhelm me. This diary helps because by writing about the experiences I get  closure and  can make room for new ones!

Auf zum Runterschleusen
To the locks to go down

Vom Gatunsee aus hatte ich einen wunderbaren Blick auf die Skyline von Panama City
At the Gatunlake I had a wonderful view on Panamy City

Und dann gab' s da noch ein buntes Haus und mal wieder einen malerischen Sonnenuntergang
And then there was a coloful house and a another scenic sundown

Mein Lieblingsfoto des Tages
My favorite photo of the day

Jan 23 2026
Puerto Limon, Costa Rica

Um nach Puerto Limon zu gelangen, sind wir tatsächlich einmal an der Öffnung zum Panama Kanal vorbeigefahren. Kein Mensch weiß so genau, warum. Ich vermute, dass es daran liegt, dass wir einen Zeitraum für die Schleusen gebucht haben, den es einzhalten galt. Aber ich beschwere mich nicht: Es gab Hochkantwolken und dann haben wir eine kleine Bootstour auf einem Kanal gemacht und dabei so wunderbare Tiere in freier Wildbahn gesehen, dass es für mich einer der schönsten - Wenn nicht der schönste - Ausflug bisher war.

In order to get to Puerto Limon we actually passed the opening to the Panama Canal. Speculations are running high. My favorite theory is that it is all about the timeslot for the locks that need to bemet. But I am not complaining: There were vertical clouds and then we did a little boat tour and saw wonderful animals in ther nature habitat. So for me this was one ofe the best - if not the best - tours of the cruise so far.

Tortuguero Kanal

Wir steigen auf ein Ausflugsboot, und schon tuckern wir auf braunem Brackwasser dahin. Rechts und links von uns Regenwald, und unser Bootsführer hält Ausschau nach den Tieren.

We get on the boat, and it chugs along. On the right and on the left the rainforest beneath us muddy water, and our captain looks for animals.

Leguane
Iguanas

in wunderbaren Farben

in wonderful colors

Er posiert.

He is posing

Dieser hat einen langen Schwanz

This one has a long tail.

Ausschau halten

Looking for something

Ein bisschen müde, aber gut frisiert

A little bit tired, but what a hairstyle

Tagline

Ein Faultier - leider weiß man nicht, wo vorne und hinten ist
A sloth - unfortunately it remains unclear where its front is and where its back 

Und natürlich jede Menge Vögel
and of course lots of birds

Ein kleines Abenteuer
A little adventure

Nach der Tour wollten Martina und ich einen Geldautomaten an Land suchen
After our tour Martina and I wanted to find an ATM-machine in Puerto Limon

Warum? - Why? 

Weil wir beide keine amerikanischen Dollars mit an Bord gebracht hatten. Warum auch? Trinkgeld war ja eingeschlossen. Was wir nicht bedacht hatten, waren die lokalen Tourguides, denen man kein Trinkgeld geben konnte bzw. bald waren die Eurovorräte (meine waren netterweise von Theresia und Stefan noch aufgefüllt worden) aufgebraucht. Was also tun?

Because both of us did not bring any American dollars - we already pyed for tips on the ship ahead with our tickets. What we both hadn't thought of was the tourguides who we wanted to tip, but soon we ran out of Euros (I only had 5 Euro notes becaus thankfully Theresia and Stefan shared theirs with me). So what could we do?

Reiseleiter Dieter - The German guy from our Agency Dieter

(Nebenbei bermerkt nennen wir ihn immer nur Reiseleiter Dieter, weil er an den ersten Tagen immer während des Abendessens mit so einem Schild auftauchte, auf dem "Reiseleiter Dieter" stand

So hilfreich wie immer - Danke für gar nichts. Immerhin sagte er uns, dass der Umtusch von Geld wahrscheinlich an Bord nicht möglich sei, vielleicht an der Rezeption, das sei der einzige Ort auf dem Schiff, wo es Bargeld gäbe (stimmte auch nicht).

As helpful as always - thank you for nothing. But he did tell us that changing money would probably not be possible on board, the only place where there was any money was at the reception (and even that was wrong)

Die Rezeption - the Reception

Wollte gern helfen, konnte es aber auch nicht, und verwies uns immerhin auf das Casino, das a ber natürlich nur auf See geöffnet sei. Euros könne man allerdings wechseln. Ich also in meine Kabine (vom 5. zum 12 Deck) und wieder zurück mit einem 50 Euro-Schein. Inzwischen hatte sich die  Sachlage allerdings verändert (Martina war schon entnervt zum Kaffee aufgebrochen), und ich musste unverrichteter Dinge wieder abmarschieren.

The reception wanted to be helpful, but couldn't help us, but sent us off to the casino, which (of course) would only be open at sea. But the receptionist said she could change a 50 Euro bill into 5 Euro bills, which would have helped a little. so while Martina gave up, I hurried to my cabin (from the 5th deck to the 12th) and back in order to find out that the policy had changed in the meantime and I did not get my 50 Euro bill changed.

Nun begann das Abenteuer -Now the adventure began 

Das Infopapier, das wir bei jedem Landgang bekommen hatte erwähnt, dass es einen Geldautomaten im Hafen gäbe, und irgendjemand (Reiseleiter Dieter? Niemals!) hatte erwähnt, dass man hier an Geldautomaten Amerikanische Dollars bekäme.

The information on Puerto Limon that we get in every port, by the way, had told us that there was an ATM machine at the port and someone hat mentioned that here it would be possible to get American dollars from ATM machines.

Markthalle - market

Also machten wir uns auf den Weg mit unseren Kreditkarten und gelangten als erstes in eine Art Markthalle, voll mit Stänen nur für Kreuzfahrtschifftouristen. Wir durchsuchten sie gründlich fanden aber keinen  Geldautomaten und fragten schließlich einen Uniformierten. Er wies nach draußen, etwas unbestimmt nach links.

So off we went with our creditcards nd came into a marketplace with al lot of sales for cruise tourists. We searched the hall but didn't find an ATM machine and finaly asked someone with a uniform. He pointed outside and to the left.

Draußen - Outside the harbour

Wir nahmen also all unseren Mut zusammen und verließen das Hafengelände, wozu wir nur unsere Criuisecard brauchten. Draußen stand ein Taxifahrer und wollte uns für 5 Dollar zur Bank fahren. Wir lehnten höflich ab (wir hatten ja auch keine Dollars!), woraufhin er in eine Straße wies und meinte, dort sei eine Bank.

So we decided to be brave and left the port, which we could do just with our cruisecard, no passport needed. Outside we were met by a tyxidriver who offered to bring us tof a bank for 5 dollars (which we didn_-'t have, remember? So he pointed us to a direction and we went as told.

Gefunden - Found it

Eine Ecke weiter fanden wir tatsächlich eine Bank, aber jetzt standen wir vor dem nächsten Problem. Es gab zwei Warteschlangen. Eine vor den Geldautomaten und eine vor der Bank selbst, die von einem Sicherheitsmann bewacht wurde, der Kundinnen rein und raus ließ.

After one block there was a bank, but now the next problem arose. There seemed to be two waiting lines, one for the ATM machines and one for the bak iteself, which was garded by some security guy who woul let people in and out of the building.

Erster Versuch - First try

Wir entschieden uns für die Schlange an den Geldautomaten, und nach ein paar Minuten fragte ich den Mann vor mir, ob man an diesen Geldautomaten tatsächlich amerikanische Dollars bekäme. Er konferrierte mit den Menschen vor ihm in der Schlange und gemeinsam kam man zu dem Schluss, dass man zu diesem Zweck in die Bank selbst müsse. Also verließen wir diese sChlange und schlossen uns der Warteschlange vor dem Haupteingang an.

We decided to try the ATM-machine and after a few minutes I asked the guy in front of me if we could get Americn dollars from this ATM-machines. He discussed it with the people in front of them and they agreed that we would have to go into the bank directls. So we left this queue and entered the other one in front of the building.

Zweiter Versuch - Second try

Als wir nach drei Songs der gegenüber stehenden Straßenmusikerin endlich drinnen waren, wurden wir höflich aber bestimmt wieder zur Geldautomatensschlange geschickt. Wir waren hocherfreut, und Martina wollte aufgeben, aber ich war dazu nicht bereit! Costa Rica würde mich nicht besiegen!

After three songs of the singer opposite to the bank it was our turn to enter the building where they told us to go back to the line at the ATM machine. We were thrilled and Martina was ready to give up, but I was determined. I wasn't going to let Costa Rica beat me!

Finaler Versuch - Final try

Also zurück auf Los, ziehe keine 4000 Mark ein. Und dann die Überraschung: Der Geldautomat sprach Englisch und war bereit, uns Amerikanische Dollar auszuzahlen. Also bat ich um 50 (ich fand das nicht unverschämt), aber der Automat antwortete ohne Nachzudenken, das sei zu viel, ich könne höchstens 20 bekommen und möge bitte wieder von vorn anfangen. Gesagt getan, und wir bekamen beide unsere 20 Dollar.

So back to square one. And then the surprise: The ATM machine was able to communicate in English and willing to give us American dollars. So I hubly asked for 50, but the machine answered right away that this was to much, he woud only give me 20 and I would have to start all over again - which I did. And both of us got our 20 dollars.

Nur ein Scheinsieg - not a real victory

Wir hatten zwar beide 20 Dollar, aber es war ein einzelner 20 Dollar-Schein, der uns unser Trinkgeld-Problem in keinster Weise löste

Now we both had 20 dollars, but it was one 20 dollar bill, which did not solve our tip-problem!

Ende gut, alles gut - All's well that ends well

Am Ende hat sich Petra unserer erbarmt und uns unsere 20 Dollarscheine in 20 einzelne Dollars gewechselt.

Finally it was Petra who felt sorry for us and changed our 20 Dollar bill into 20 single dollars.

Danke Petra! - Thank you Petra!

Jan 21 2026

Cartagena, Kolumbien, Kanufahrt in den Mangrovensümpfen
Cartagena, Colombia, canooing through the mangrove swamps

Sonnenaufgang vom Schiff aus

Sunrise view from the ship

Auf der einen Seite...

On one side of the ship...

und ein bisschen weiter weg...

A little further away...

...aber auf der anderen Seite...

but on the other side...

...eine beeindruckende Skyline

...an amazing skyline

Und dann saßen wir auch schon im Bus und überquerten den ersten Kanal
And then we were on our way to the mangroves and crossed the first canal

Erst ging's durch die üblichen verstopften Straßen einer Großstadt, in der arm und reich doch recht nah beeinanderlag, das kriegt man vom Bus aus schlecht fotografiert. Zudem saß eine nette, aber sehr redebedürftige Frau aus Ibiza neben mir, die ihr englisch testen wollte und sich über unterschiedliche Dialekte ausließ. Dabei wurde mir klar, dass es da eine Erfahrung gibt, die man als Deutsche nicht machen kann: In ein Land am anderen Ende des Globus zu fahren, wo man die selbe Sprache spricht. Das geht bei englisch, französisch und spanisch, sogar niederländisch habe ich auf Curaco gehört, aber nicht bei deutsch. Komisch, was?

First we went through the normal jammed streets of a big town where rich and poor are colse together and which is difficult to capture in a picture. What made it even more difficult was the nice Lady from Ibiza that sat next to me and wanted to test her english by talking about different dialects... I then realized that there is something you cannot experience as a German speaking person and that is to travel far away and come to countries where they speak your language. It works for english, french, spanish, even netherlandic I heard spoken in Curacao, but it doesn't work for German. Funny, isn't it?

...und fuhren am Strand entlang, ohne Straße ohne alles.

...and we drove on the beach, so street, no nothing

Auf der anderen Seite dies

This was on the other side

oder so etwas. Hier kann man die Piste schön sehen. 

or something like this. You can see the sand we are drining on.

Dann bogen wir auch schon wieder ab.

again we turned a corner...

und sahen die Kanus, mit denen wir fahren würden (unsere waren natürlich nicht so schön himmelblau, aber man bekommt einen Eindruck.

And then we saw the canoos we were going to take. Of course, ous weren't so beautifully painted, bu you get the idea...

Und los geht's
And then we start

Immer vier in einem Kanu fahren wir durch große und kleine Kanäle, wir sehen Vögel, êinen Mann uf einem Floß Marke Eigenbau, einen Fischer, einen Termitenstamm, der in einem Baum hängt, und noch mehr Vögel, und es ist schön zu beobachten, wie wir alle immer stiller werden - auch der etwas nervige Reiseführer mit seinem überlauten Lautsprecher.

There's always  four of us in one boat and off we go through big canals and smal canals, we see birds, a man on his homemade draft, a fisherman and a hanging sack of termites in a tree nd more birds. It feels good to observe how we all become quieter and quieter even our tourguide who as a kind of noisy person.

Nach einem erfrischenden Kaltgetränk in einer Kokosnuss geht es auch schon weiter Richtung Altstadt, vorbei an dem hoffentlich allerletzten Weihnachtsbaum
After a refreshing drink served in a coconut we take off to see the old part of town and pass the hopefully last christmasstree on this trip

Gut gefällt mir auch dieser Straßenkehrer, der mitten im dicksten Verkehr den Rinnstein einer befahrenen Straße kehrt
I also really liked this man whe swept right in the middle of all the traffic the side of the road 

Er konzentriert sich - He is concentrating

auf seinen Job - on his job

Impressionen aus der Altstadt
impressions from the old part of town

Mein Lieblingsfoto aus Cartagena
My favorite picture from Cartagena

Eine Staßenkehrerin, die in dem ganzen Krach, der unbeschreiblich war, Pause macht.

A woman on her break while around her the noise is unbelievable (which seems to be normal hiere)

Und als ob wir nicht schon genug erlebt hätten, gibt es direkt am Hafen noch einen kostenlosen Zoo mit all den Tieren, die amn uns versprochen hatte, die wir aber nicht gesehen haben :-)
And as if we hadn't experienced enough there is a zoo with no entrance fee right at the port with all the animals that they promised we would see, but we didn't :-). 

Ich frage mich, ob es Reisende gibt, die die Tiere fotografieren und als in freier Wildbahn gesehene ausgeben - ist das bösgläubig?

I ask myself if there are tourists who take pictures of these animals and present them as if they had seen them in the wilderness. Now is that bad thinking?

Abends dann noch den Cocktail des Tages mmit Martina und Petra, mit denen ich immer zu Abend esse, in der Tigerbar
Later in the evening I had the cocktail of the day with Martina and Petra, who also sit at my dinnertable, at the tigerbar.

Ist es das, was Weltreisende so tun?

Is this what world travellers do?

Abteilung für allerletzte Fragen
Department of last questions

Rechtfertigen 45 Minuten Fitnesstraining diesen Nachmittagskaffee?

Do 45 minutes of  workout justify this coffe in the afternoon?

Jan 19 Wilhelmstad, Curacao

Auch Curacao hat nur wenig mehr als 100.000 Einwohner/innen, gehört aber zu den Niederlanden, was man auf Schritt und Tritt merkt: Alles viel adretter mit Kanälen und Brücken und bunten schmalen Häusern.

Curacao also has only a little more than 100.000 inhabitants, but belongs to the Netherlands which you are reminded of every step you take: All is very tidy with Canals, bridges and those smal colorful houses. 

Wir sind den ganzen Weg mit halber Kraft gefahren, weil wir so viel Zeit hatten (Bonnaire hatten sie gestrichen) und um Diesel zu sparen. Das gehört zu der Bewältigungsstrategie der Umfahrung von Afrika wegen derSituation im Suezkanal.

We went all the way with only half the speed, because we had so much time (they had cancelled the stop in Bonnaire) and also in order to save Diesel. This was part of the coping strategy because we are going all the way aroung Africa instead of through the Suez canal because it is noch safe.

Irgendjemand nannte diese Häuserzeile, die mn auch auf den Nummerschildern der Autos wiederfindet "Skyline". Knn man von einer Skyline sprechen, die nur zwie- bis dreigeschossig ist?

Someone called tthat line of houses a "skyline". Can you call houses a skyline when they only have two or three stories?

An dieser Formation sind wir vorbeigefahren, keine Ahnung, was das war, ich habe aber bei der Gelegenheit gelernt, dass man bei 10 m Höhe über dem Mehresspiegel (die ich auf Deck 12 haben sollte) nur mal gerade 20 Km weit schauen kann, bevor die Erdkrümmung einsetzt und die Sichtweise beschränkt.

We came by this piece of land, and I learned that from 10 m above sealevel (which I should have on deck 12) one can only see about 12 miles before the horizon makes it impossible to see more.

Sicht auf Wilhelmstad vom Schiff aus

A view of Wilhelmstad from the ship

Sicht auf Wilhelmstad vom Schiff aus

A view of Wilhelmstad from the ship

Vormittags haben Martina und ich einen kleinen Rundgang durch die Stadt gemacht
In the morning Martina and I did a little stroll by ourselves into town

Das wurde aber schnell heiß, denn die Luftfeuchtigkeit ist doch recht hoch

That became pretty soon pretty hot because of the humidity

Die holländischen Häuser

The houses that remind you of Holland

Kanal mit Palmen und Brücke

Canal with palmtrees and a bridge

Gemüse und Obststände

Market

Frauen am Hafen

Women at the port waiting for tourists

Eine Regenschirmstraße

A street covered in umbrellas

Und dann ging es auch schon unter Wasser mit so einem halben U-Boot
And then it was time for my tour under water in this half-submarine

Ich fürchte, dass das überwiegend tote Korallen waren, aber darüber wurde natürlich nicht gesprochen. Trotzdem war es eine wunderbre Erfahrung, besonders als unser Reiseführer nebenher tauchte.

I fear that the corrals were mostly dead, but that wasn't mentioned (of course). In spite of that it was a wonderful experience, expecially when our guide swam under water next to the boat.

Erstmals auch Vögel gesehen
Saw birds for the first time
 

Abteilung für Fröhliches
Department of fun observations

Schwimmende Brücke, die zudem geöffnet werden konnte
swimming bridge that could be and was regularly opened and closed

Souvenirladen mit hübscher Fassade
Souvenir store with a funny front

Riesenfrauenskulptur
Giant sculpture of a women

auch die Schaufensterpuppen haben hier den ausladenden Hintern
Look at the back... 

Morgen ist wieder ein Seetag, und dann geht es in die Mangrovensümpfe in Kolumbien
Ende
Tommorow is a day at sea and then it's off to the Mangroves in Colombia
The end

Jan 17 2026
Grenada

Hier habe ich eine Tour in die Natur gebucht: Regenwald und ein Vulkansee.

Here I booked a tour into nature: Rainforest and a volcano lake.

...ich hab's von hinten fotografiert, von vorne war da immer zu viel los
...I did take a picture from behind because up front there were always people...
 

Grenada ist eine relativ kleine Insel mit nur wenig etwas über 100.000 Einwohner/innen, die zum Commonwealth gehört. Im Zuge der Kolonialisierung ist sie zwischen England und Frankreich umkämpft gewesen. Einig waren sich beide nur darin, versklavte Afrikaner/innen auf Zuckerrohrplantagen arbeiten zu lassen.

Wir hatten ein wunderbaren Führer, der sich selbst deutsch beigebracht hatte über Bücher, Markus Lanz, Michel Freidman und Bares für Rares.

Er war sehr stolz auf sein Land und hat das auch gut rübergebracht. Es gibt ein Sozialsystem, keine Bettler und der Landbesitz ist einigermaßen gleich aufgeteilt - jedenfalls hat er das gesagt. Frauen sind schon lange gleichberechtigt. Er hat auch betont, dass alle Religionen friedlich koexistieren und die Menschen alle zum Teil karibisch, englisch, französich, afrikanisch und indisch seien.

Grenada is a relatively small island with only a little over 100.000 inhabitants. It is part of the British Commonwealth. During colonial times it was battled over by the French and the Englisch, until it finally gained independance. The English and French brought slaves for the sugar cane plantations and afterwards a lot of Indians (people from India) came to work here, so it's a mixture by now.

We had a wonderful guide who was very proud of his country and spoke a funny German because he had taught himself by books and watching German television. 

He emphasized that people and religions coexist peacefully, women have equal rights and there has been a new distribution of land after becoming independance. I enjoyed listening zu him.

Grenada (St. George) vom Schiff aus

...ich konnte auf Anhieb drei Kirchen ausmachen...

I could identify three churches right away...

Und dann ging es auch schon los zu einem Kratersee (bzw. zu den Verkaufsständen dazu, die aber - auch das soll erwähnt werden - einen knappen Kilometer entfernt waren)
And then we started our tour. First stop at the volcano lake (or rather at the sellers that went with it, but it has to be mentioned that they were half a mile away)

Dort gab es dann auch die süßen Mona-Meerkatzen
There we also met the cute Grenada monkeys

Dann ging es in den Regenwald mit vielen, vielen Blumen...
Then we entered the rainforest with many many flowers...

So bezeichnete unser wunderbarer Reiseführer den Regenwald: Verteidigter Regenwald ohne Menschenbeschmutzung!

I cannot translate this, sorry.

...und wunderbare Natur 
...and wonderful nature

Hier wäre ich gern länger geblieben!

I would have loved to stay here longer!

Und einen schönen Blick auf den Hafen, undefinierbre Hinterhöfe und das Parlamentsgebäude
And a nice view on the city, some funny backyards and the parlament

Abteilung für Merkwürdiges/Bemerkenswertes
Department of interesting/funny observations

Waschbecken mitten im Regenwald
A sink in the middle of the rainforest

unser perfekt eingeparkter Bus (ich saß in der letzten Reihe)
our perfectly parked bus (I sat in the last row)

Leerer Käfig mit Schild
Empty cage with a sign

Leitplanken in Grenada
Crash barrieres in Grenada

Unterstand für Betonmischer
Shelter vor concrete mixers

Abends dann noch eine karibische Tanzgruppe

In the evening we saw a carribean dancing group from Trinidad and Tobago 

mit unglaublich farbenfroher Kleidung

with unbelievably colorful clothes

Und danach den Cocktail des Tages, einen "Ultimate Long Island Ice Tea" (Cocktails trinke ich eigendlich nur mit Steffi), der so viel (verschiedene) Alkoholika in sich verband, dass ich nach einem halben Glas getanzt habe!

And after that the cocktail of the day, the "Ultimate Long Island Ice Tea" that contained so many different types of alcohol that it made me dance! 

Und dies ist das letzte Bild von Grenada
And this is the last picture of Grenada

Aus der Abteilung für neue Erkenntnisse 

From the department of new insights

Jan 17 2026

Was wir nicht mögen:

What we don't like:

1. Laute und rüde Menschen
1. loud and rude people

2. keine Zeit zum Verarbeiten zu haben
2. to have no time to process our experiences

Jan 16 2026

Schnorcheln auf Barbados
Snorkeling on Barbados

Das war etwas richtig besonderes, weil ich mit meiner Spezialtaucherbrille zum ersten Mal in meinem Leben schnorcheln war.

This was a very special experience for me, because it was the first time I could snorkel with my prescribed goggles.

Wir sind da

We have arrived.

Blick auf Barbados vom Schiff aus

Coast of Barbados

Wir segeln zu einer Bucht und werden gut ausgerüstet: Schwimmwesten und drei guides
We actually sail to a bay, and are being equipped: life vests and three guides to take care of usin the water.

Gestern noch habe ich mit Martina darüber gesprochen, dass ich noch nie gesegelt bin - und heute bin ich schon auf einem Katamaran und segele zum Schnorcheln. Und alles ist ganz einfach: Ich bin eine gute Schwimmerin und die West tut das Ihrige. Die Guides füttern Fische an und ich sehe UNTER WASSER kleine bunte Fische, aber auch welche, die größer als ein Meter sind, drei Rochen und eine Schildkröte. Wunderbar!!!

Yesterday I talked to Martina about the fact that I have never set foot on a sailboat before and probably will never do so - and today I am sailing with a katamaran to a bay to snorkel. I saw UNDER WATER small fish, big fish three stingrays and a seaturtle. Wonderful!!!

Zurück auf dem Schiff gibt es noch einen schönen Sonnenuntergang...

Back on the ship there is a nice sundown...

und dann sind wiwr auch shon auf dem Weg nach Grenada!

...and then we are on our way to Grenada

Jan 15 2026

Fünfter von fünf Seetagen auf dem Atlantik - von Madeira nach Barbados
Fifth of five days on the Atlantic Ocean to get from Madeira to Barbados

Das Meer ist bislang sehr ruhig, die Wellen maximl 2 m hoch, wovon man auf einem Schiff dieser Größe wenig bis gar nichts mitbekommt.

The sea is rather quiet, the waves no more than two yards high. I don't feel much of it.

Der Winter ist für mich vorbei
Winter is over for me

Es ist ein komisches Gefühl, dass es ab jetzt nicht mehr wieder richtig kalt werden wird. Es ist heute 30 Grad Celsius. Das hatte ich vorher gar nicht bedacht - und natürlich viel zu viele langärmelige Pullover mitgenommen.

It's a funny feeling that from now on it will not become really cold again. It's 86 degrees Fahrenheit today. I hadn't thought of that and therefore brought way too many sweaters.

Sooo dankbar für die Kabine mit Balkon
Sooo thankful for my cabin with a balcony

Auch das war mir nicht klar: Wie sehr ich diesen Rückzugsort brauche, wo ich nicht beschallt werde - keine Musik, keine überlauten Stimmen, kein Gedränge (Lia, schau mal, was oben links hängt).

I also learned how much I need this space for myself where nobody bothers me, no music, no loud voices, no crowded spaces. just me and the sea. I love that  - and what's more important: I need it.

Wie sieht so ein Seetag bei mir aus?
What does a day on sea look like for me?

Aufstehen meist so gegen 8, dann Zähneputzen mit Hüftgymnastik, danach ein Kaffee in der Kabine (schnelllöslich aus dem Wasserkocher), die täglichen Duolingo- Lektionen in Französisch, Griechisch und Musik, um 8:45 gibt es dann Vorträge zu den nächsten Landgängen, heute z.B. zu Kolumbien. Der heutige Vortrag hat mich einigermaßen fassungslos zurückgelassen (und es spricht für sich , dass niemand hier meine  Ansicht teilt): Zum einen fängt die Geschichte Kolumbiens für die Vortragende erst bei der Ankunft der Spanier an, und wenn sich dann doch mal Menschen in die Berichte einschleichen, die schon vorher in Kolumbien gewohnt haben, dann wird von "Indianern" oder "Ureinwohnern" gesprochen.  

Danach geht's ab ins Fitness-Studio, wo ich manchmal etwas warten muss bis ein Stepper oder ein Laufband frei wird. Da wird dann 20 Minuten lang gegangen bzw. gesteppt (sehr gut für die Hüfte), und danach

arbeite ich mich noch ein wenig an anderen Geräten ab, die angeblich Muskeln an verschiedenen Stellen meines Körpers aufbauen sollen. Ist auf jeden Fall angemessen schweißtreibend und tut gut. Auf dem Rückweg in meine Kabine gibt es ein Glas Ananas- und ein Glas Grapefruitsaft. Eiskalt und super wohltuend. 

In der Kabine warte ich dann, bis ich ausgeschwitzt bin, bevor ich eine Dreiminutendusche hinlege, um den Schweiß abzuwaschen. Dann ist es auch schon gegen 11 und ich vergnüge mich eine Stunde mit Homepage-Befüllen, Lesen, Stricken, Sudoku oder Netflix, bis es Zeit für die Schola Cantorum, den bordeigenen Chor um 12:15 ist. Dort treffe ich Christina, eine sehr nette Sopransängerin, mit der ich viel Spaß beim Singen habe und mit der ich anschließend (inklusive ihres Ehemannes) am Buffet imSahara Restaurant zu Mittag esse. Dabei ist es schwierig, nicht zu viel Dessert zu essen, weil diese so lecker sind. 

Von 14 bis 15 Uhr ist Mittagsruhe, dann langsames Aufwachen und meist so gegen 15:30 Uhr Kaffee mit Martina im Sahara-Ressaurant oder dahinter draußen, wenn es nicht zu heiß ist. Dann wieder Kabine bis 17:30 Uhr, wenn es Zeit wird, sich für das Abendessen im Restaurant Edera fertigzumachen. Anständige Kleidung, Makeup, etc. 

Abendessen kann man auch am Buffet im Sahara Restaurant, das bis auf wenige Stunden immer geöffnet zu sein scheint, aber ich bevorzuge das Restaurant L'Edera (keine Ahnung, was diese namen bedeuten...), wo man immer mit denselben Menschen den Tisch teilt, bei mir sind das neben Martina und Petra, die ebenfalls alleinreisen, noch die Paare Hans und Rita, Hans und Carola und Peter und Carmen. Alles nette Menschen. Ich sitze zwischen Martina und Petra.

Da tauscht man sich dann über die wichtigsten Ereignisse des Tages aus: Funktioniert die Toilette wieder? Treffen wir uns bei der Abendveranstaltung, wie ist das Wetter in Deutschland, ist das Fitnessstudio nachmittags leerer als vormittags? Konnte Reiseleiter Dieter dazu gebracht werden, bei einem Problem zu unterstützen, usw.: das Wichtigste des Tages eben. Währenddessen bekommen wir ein leckeres frisches Brötchen mit Butter und wählen aus der Tageskarte Vorspeise, Hauptspeise und Nachspeise aus, die uns dann unsere netten Kellner (Namen kann ich mir leider nicht merken) servieren. Dazu gibt es Wasser für mich und Wasser und Wein für alle anderen. 

Danach wieder Kabine (jedenfalls ich) und je nach Programm um 20:45 noch einmal Treffen mit dem einen oder der anderen im Royal Theater zur Abendveranstaltung, z.B. Carmen in 40 Minuten oder Chansons vorgetragen von Mimma Barra oder, oder oder... Manchmal nehme ich mit Martina danach noch einen Aperol in der Tiger- oder einer anderen Bar, aber bei 10,35 € kann ich mir das nicht jeden Abend leisten, das wären bei 4 1/2 Monaten nämlich über 1.000 Euro...

 

Wie sieht so ein Seetag bei mir aus?
What does a day on sea look like for me?

I mostly get up around 8 o'clock, then it's brushing my teeth while doing hip exercises, then a coffee (decaf) in the cabin and after that I do my Duolingo exercises in French, Greek and Music.

At 8:45 there's a lecture on one of the next countries we are travelling today it was on Colombia and I didn't like it very much because for the guide the history of Colombia starts with the Spanish conquering it and the people living there before that were called "Indians". It doesn't seem to bother anybody but me...

After that I go to the gym and walk for 20 minutes which is very good for my hip. Then I work out on some of the apparatusses until I'm done and go back zu my cabin. 

On the way I grab a glass of pinapple and a glass of grapefruit juice from the buffet. very cold and very delicious.

Then I wait until the sweating stops before I take a 3 minute shower to wash off the sweat and enjoy what I have done. I read or write or knit or watch a series on Netflix or Disney+ before it's time to go to the Schola cantorum, the quoir on bord at 12:15.

There I meet Christina, a very nice soprano and we sing together and have fun. After the practice (and we are going to give 3 concerts)  I go and have lunch with her and her husband at the buffet (Sahara) on deck 13. It is hard not to eat to many deserts as they are all very delicious and very sweet.

From 2 to 3 I take my afternoon nap, I take my time waking up and often meet with Martina for a coffee and some mor deserts... We talk and enjoy the time until we go bck to our cabins to slowly get ready for dinner (get properly dressed, put on make up and decide on the jewellry).

Dinner ist available also at the Buffet, but I prefer the restaurant where I always sit with the same people: Martina and Petra, another woman travelling by herself, and three couples, Hand and Rita, hans and Carola and Peter and Carmen, who are all very nice.

We talk about the important topics of the day: Does the toilet work again, do we meet for the evening entertainment, what is the weather like in Germany, ist the gym emptier at noon thean at morning, did anybody see the German guide Dieter actually work?

Meanwhile we get the fresh roll as a starter and then chose our starters, main dishes and deserts from the menue. we are being served by Wirata form Indonesia and he keeps bringing the dishes and the drinks: water for me and water and wine for everyboda else.

After that I go back to my cabin and when I feel like it or when I want to see it I watch the evening entertainment at 8:45 in the Royal Theater, for example Carmen, the opera, in 40 Minutes or chansons sung by Mimma Barra.

Sometimes I have a Aperol spritz after that with Martina, but since it costs more than 10 Euros, I can't do it every day. Taht would cost me more than 1000 Euros for the whole time...

 

Jan 10

Madeira

Spazirgang durch Funchal und Treffen mit Theresia und Stefan

Walkingtour through Funchal and meeting with Theresia and Stefan

Blick auf Funchal vom Schiff aus
View of Funchal from the ship

Madeira ist steil, wie man sehen kann. Entsprechend müssen wir erst mal vom Hafen aus eine steile Straße/Treppe hoch.

Madeira is steep, so when our tour starts, we have to climb right away.

Oben angekommen gibt es dann das Casino (von einem bekannten Brazilianer entworfen) und eine Statue von Sisi, die die Insel auch besucht  und wohl auch sehr gemocht hat.
On the top we see the casino (designed by some famous Brazilian architect) and  a stuatue of a famous Austrian queen, Sisi

Als nächstes kam dieser wunderbare Hund...
The next thing was this wonderful dog...

...der zum Präsidenten von Madeira gehört und auch so aussieht, als sei er sich seiner Position durchaus bewusst.

...who belongs to the president of Madeira and looks like he knows that!

Dann der unvermeidliche Christoph Columbus 
and then the unavoidable Christoph Columbus

Und dann ein Park mit wunderbaren Blüten (trotz der Jahreszeit), merkwürdigen Früchten und Eidechsen, die an Bäumen herumlaufen...
Then a park with wonderful flowers, funny fruits and lizards, running up and down the trees 

Natürlich auch hier wieder eine Kathedrale mit...
Another Cathedrale of course with...

...Buntglasfenstern

...stain glass windows,

...Engeln, 

...Angels,

...Maria,
 

...Jesus,

...und dem Kreuz

...and the cross

Unglaublich farbenfroh und mit Frauen in Landestracht
unbelievably colorful and with women wearing the local clothes

Und dann kommen wir noch zur ältesten Straße mit ihren bemalten Haustüren
And then we wander through the oldest street with its painted doors

Anzumerken ist, dass das Bemalen von Haustüren durchaus keine Tradition ist, sondern nach einem entsetzlichen Hochwasser vom Bürgermeister zur Belustigung der Touristen beschlossen wurde.

It needs to be noted that the painting of doors is not a local tradition but was decided upon by the mayor after a great flood that made it neessary to rebuild the houses. It was done in order to attract tourists

Dann ist die Tour vorbei und ich treffe mich mit Theresia und Stefan, guten Freunden aus Aachen
Then the tour is over and I meet with Theresia and Stefan, good friends from Aachen

Was für ein verrückter und wunderbarer Zufall, dass Theresia und Stefan kurzentschlossen zwei Wochen Urlaub auf Madeira buchen genu in der Zeit, in der ich auch dort bin?

Whata crazy and wonderful coincidence that Theresia and Stefan decided to take a trip to Madeira exactly when I am there?

Erst haben wir wunderbar zusammen gegessen und dann gemeinsam den Botanischen Garten angeschaut. Dabei mussten wir leider so viel quatschen (zumindest Theresia und ich), dass keine Fotos entstehen konnten. Stefan hat offensichtlich weniger geredet und schöne Fotos von Theresia und mir gemacht.
We had lunch together and then went to visit the botanical garden of Madeira. Theresia and I had so many things to talk about that we didn't take any pictures. Stefan obiously talked less, so he took some nice fotos of Theresia and me

Das Lotsenboot kam

The guiding boat came

Und ich musste Abschied nehmen - nicht nur von Madeira...

And it was Good bye not only to Madeira..

...sondern auch von Europa!

...but also to Europe!

Ende
The end

Jan 08 und 09

Zwei Seetage auf dem Weg nach Madeira
Two days on sea on the way to Madeira

Jedenfalls hatte ich das gehofft, aber irgendwie war ich dann doch die ganze Zeit ziemlich beschäftigt, auch weil ich (absolut irre!) durch den Internetzugang weiter Deutsch mit Hussain machen und am Buchclub-Treffen teilnehmen konnte. Mal ganz  von den Telefonaten abgesehen...

At least that is what I hoped for, but somehow I kept being busy, also due to the fact that because of my internet I could do videoconferences with Hussain to work on his German and  participate in my bookclub. And do telefonecalls, and so on and so forth.

 

Und dann wird man auch noch mit Papieren zugemüllt. Tagesplan hier, Ausflüge dort, bitte ausfüllen und zum Ausflugscenter zurückbringen. Wo das ist? Steht natürlich auf einem anderen Blatt. Auf welchem? Auf einem der 20, die ich an die Seite gelegt habe, weil ich sie vielleicht noch brauche. Das ist anstrengend, und man überliest leicht etwas, oder man erinnert sich dunkel, findet aber die Seite nicht mehr. 

Und dummerweise wird sich das vermutlichnicht ändern, denn die Papierfülle nimmt nicht ab, 

And then your being flooded with papers, daily plans, excursions, please fill out this form and return to the excursion desk. Where is the excursion desk? That's on a different sheet. Where is that sheet? Somewhere in the stack of 20 or so papers that you have kept, because you thought, there could be something useful on them. That is stressful and no fun!

And it's probably not going to change, because there's more papiers every day.

Natürlich versucht man auch, sich mit dem Schiff vertraut zu machen. Wo ist vorne, wo ist hinten?

Meine Kabine ist auf Deck 12, Essen gibt's auf Deck 5 und Deck 13, Fitnesscenter ist auf Deck 14, aber nicht jedes Treppenhaus geht bis da hoch, und die Veranstaltungsorte sind auf Deck 6 (jedenfalls die meisten). Und irgendwie sieht alles gleich aus!

And of course you try to figure out the ship: Where is the front, where is the back? My cabin is on deck 12, Food is on decks 13 and 5, gym on deck 13, but not every stairwell goes up to that deck, meetings are mostly on deck 6. And somehow it all looks alike...

Bärchen ist auch schon ganz fertig!
Little bear is done as well!

Aperol
Da muss in der Topaziobar ein Aperol getrunken werden.

An Aperol has to be drunk in the Topazio bar.

Vorstellung - Presentation
Die Crew wird vorgestellt (in der Mitte der Kapitän - das Fotoshooting mit ihm habe ich ausgelassen)

The crew is being presented, in the middle you see the capitain, I did not attend the fotoshooting with him.

Flamenco
 

Zirkus
 

Oper

Gibraltar haben wir leider in der Nacht passiert, so dass es nur die Lichter von Tanger gibt.
We passed Gibraltar at night, so there's only lights of Tanger

Und natürlich jede Menge Wasser, denn jetzt haben wir das Mittelmeer verlassen und sind auf dem Atlantik auf dem Weg nach Madeira

And water, lots of water, beacause now we have left the Mediterranian and are on the Atlantic ocean on our way to the island of Madeira, which belongs to Portugal, but that's another story. 

Jan 07
Barcelona

Heute gibt es einen Sadtrundgang durch das gothische Viertel von Barcelona

...aber vorher noch einen schönen Sonnenaufgang
...but before a beautiful sunrise

...von meinem Balkon aus fotografiert.

...picture taken from my balcony.

Los geht's -und gleich fällt wieder "alt gegen neu" ins Auge
The first thing I notice -again- is the contrast between old and new

Und schon laufen wir durch die Ramblas...
we walk thru the Ramblas...

...und ich werde ein bisschen wehmütig. Das letzte Mal war ich mit Friedel hier.

...and I become a little wistful: the last time I was here I was with Friedel

Und auch hier wieder: alt gegen neu
and again it's the contrast between old and new

Dann werden wir in eine Markthalle mit viel totem Fleisch und totem Fisch geschickt - das kann ich nicht fotografieren...
Then we are being sent into a market with a lot of dead meat and dead fish - so no fotos...

... was ich aber fotografieren kann, ist das kleine Graffiti am Eingang, das man fast übersieht (wahrscheinlich gibt es das deswegen noch)

...but what I can take a picture of is the smal graffiti at the entrance that you almost don't see - and maybe that's the reason it's still there.

Aber dann geht es endich in die gotische Altstadt mit ihren vielen kleinen verwinkelten Gassen
But then we finally enter the old gothic part of Barcelona with its small and picturesque streets

Im Zentrum steht die Kathedrale
At the center ist the cathedrale

Rund um die Kathedrale waren Paläste für die wichtigen Menschen, wie z.B. den Bischof, der als einziger bis heute in einem solchen Palast residiert.

Around the cathedrale are a lot of palaces for the important people like the bishop who still resides in one.

Was gibt es in Kirchen?

1. Kirchenfenster

What do you find in churches?

1. stainglass-windows

2. Engel

2. angels

3. Kreuze und Madonnen

3. crosses and madonnas

Und dann gab's da noch die Reste eines griechischen Tempels
and then there were some old greek colums

Der Weg dahin ging durch dunkle kleine Gassen, durch die ich nicht mal bei Tageslicht allein gehen würde - aber die Säulen waren beeindruckend groß.

The way to those colums led us through small and dark little paths that I wouldn't even walk by myself in broad daylight - but the colums were impessingly high

Und eine uralte Apotheke
and a very old pharmacy

Wem oder was man in Barcelona nicht entkommt:
What you cannot avoid in Barcelona:

1. Christoph Columbus

2. Christoph Columbus

3. Löwen, die Christoph Columbus bewachen

3. Lions guarding Christoph Clumbus

4. Deutsch

5. Gaudi - sein erstes Gebäude

5. the architect Gaudi - his first building

6. Gaudis Schornstein

6. Gaudi's chimney

Wovon ich fast nix gesehen habe
What I didn't see of a lot

Joan Miró, einer meiner Lieblingsmaler, den ich immer mit Barcelona verbinde, weil es dort eine Stiftung Miró gibt, aber in unserer Führung kam er nur ganz am Rande vor, und bei den Verkaufsständen gab es nur Gaudi, Gaudi, Gaudi.

Joan Miró, who is one of my favorite painters that I always connect to Barcelona, because there is a Miró foundation in Barcelona, but he doesn't seem to play a big role any more.

Und dann gab's auch hier wieder nette Graffitis
And then there were nice graffitis

Am Ende dann der Blick durch unser Fenster im Restaurant -und damit endet der Bericht von diesem Tag.
Finally a view out of the window from our dining room table  - and that's the end of today's report.

Jan 06 2025

Und schon bin ich in...
And then I am in...

Hier hatte ich einen dreistündigen Rundgang durch die Altstadt gebucht.

Marseille ist die älteste Stadt Frankreichs und wurde 600 Jahre AC erbaut. Es gibt jede Menge alte Mauern, viele Kirchen und zwei Festungen. alles sehr beeeindruckend und wunderschön.

I had booked a three hour walk through the old parts of Marseille.

Marseille is the oldest city of France founded 600 years bc. There were a lot of old walls, churches and two fortresses. All very impressive and beautiful!

Jan 06 2026
Erste gebuchte Tour durch die Altstadt
First booked tour through the old part of Marseille

Erst mal mit dem Bus vom Neuen Hafen zur Altstadt
First with a bus to the old city

Die Kathedrale
The cathedral

noch gar nicht so alt, aber ganz schlechte Akustik

not very old, but very bad acoustics

Von der anderen Seite
from the other side

immer noch gar nicht so alt, aber ganz schlechte Akustik

still not very old, but very bad acoustics

Die Kirche gegenüber
"Notre dame de la garde"
The church on the opposite side

Auf einem Hügel...

on a hill...

...und kein Gebäude in Marseille darf sie überragen

...and no other building may be taller than this church

Und hier die beiden Festungen
and here the two fortresses

Auch gegenüberliegend

Also opposite of eachother

Ein bisschen Kunst
a little bit of art

Marseille ist die Stadt mit den zweitmeisten Museen gleich nach Paris

Only Paris has more museums than Marseille in France

Der Mann ohne Mitte
the man without the middle

Der Löwe auf den Tonnen
the lion on the tons

und der Bär hinter Gittern
and the bear behind bars

...und jede Menge cooler grafities

...and so many cool graffities

Die Übersetzung lautet: Das ist kein Tourismus, das ist die Fabrik!

Jan 5 2026

Heute geht es an Bord
Today I go on board

Aber erst geht es natürlich mit Roman, Werner und Christian, die so stolz auf "ihren" Bus sind, nach Genua. Es zahlt sich aus, diesen "Zubringer" gebucht zu haben. Ich muss mich nicht ums Gepäck kümmern, werde direkt bis zum Schiff gebracht und kann alles genießen (auch wenn es schweinekalt ist, was das mit dem Genießen ein bisschen erschwert. Aber der Reisebus ist immer noch superluxuriös, und so sind wir gegen Mittag in Genua am Hafen, direkt vor der MS Magnifica.

But first I have to get to Genova. Not a hard task, since I booked the package that takes me there on a super luxurious bus and brings me directly to the ship not having to worry about luggage or the boarding procedure. The only thing not so pleasant is the weather. It is prettty cold when I arrive around noon at the port of Genova directly in front of the MS Magnifica which will be my home for the next 4 1/2 months.

Das Schiff
The ship

Der Beweis

The proof

Ich gehe an Bord
I go on board

Meine Kabine - Heimat, Rückzugsort, Höhle und Käfig für die nächsten Monate
My cabin - home, safe heaven, cave and cage for the next months

Auspacken
Unpacking

Blick vom Eingang auf den Balkon...
Looking at the balcony from the entrance...

...und andersherum
...and the other way around

Die "Nasszelle"
the bathroom

Meine Reisebegleiter
My travel buddies

Willkommensgeschenk vom Kapitän ;-)
Welcoming present from the capitain ;-)

Genua - Genova

Der Blick vom Schiff war beeindruckend: Ein Meer von Häusern am Hang

I really liked the view of Genova from the ship: tousands of houses covering a hill

Genua in der Abendsonne war noch schöner

Genova in the evening sun was even more beautiful

Sonnenuntergang

Sundown

Die Beatles
 

Und dann war ich tatsächlich auchnoch beieiner 35 minütigen Eigeninterpretation von Beatlesliedern mit echt süßen Hintergrundbildern:

And then I went to a performance of Beatles songs with sweet  pictures in the background:

Jan 04
Die Zurückgebliebenen

Erste Etappe

Es geht wirklich und wahrhaftig los!
Sonntag morgen 6 Uhr hinter dem Bahnhof in Bielefeld

It really begins!
Sunday morning 6 o'clock railwaystation Bielefeld

Ich kann es kaum glauben...

I can hardly believe it...

Abfahrt
Departure

Caroli hat mich zu nachtschlafender Zeit zum Bahnhof gebracht mit meinen beiden Koffern und meiner Reisetasche, wo schon  der Zubringer der Fa. Peters mitsamt Juniorchef auf mich wartete. Zusammen mit einem paar aus der Nähe von Osnabrück ging es dann nach Dortmund, wo wir in den Mega-Luxusreisebus umgestiegen sind.

Carol took me to the trainstation in Bielefeld, where I was picked up by car together with another couple and taken to Dortmund, where we mounted a First class Luxurybus.

Unterwegs
On the road

Im Reisebus ging es unter fachkundiger Betreuung von Werner (ich bin eigentlich schon in Rente), Christian (ich war auch son mal REttungssanitäter) und Roman (Eigentlich verkaufen wir unsere eigenen Reisen) quer durch Deutschland bis zum Vierwaldstätter See (heißt so, weil vier Schweizer Kantone an ihn grenzen), wo wir einen kleinen Imbiss zu uns nahmen, der meine Mitreisende Martina zu dem Ausspruch brachte: "Käse können sie (die Schweizer)". Preise können sie auch.

With the bus we went all the way through Germany and into Switzerland, where we had dinner and slept in a small hotel, while it was snowing and freezing cold (and dark, therefore no pictures). It was next to a wonderful lake, though.

Die Weltreise fängt an
The trip around the world begins.

In meinem Hotelzimmer war tatsächlich diese Weltkarte silbrig glänzend an der Wand. Wenn das kein gutes Omen ist!

In my room I found this map of the world silvery and glittery. Must be a goot Omen!

Jan 03 2026
This is for CC, so english first
Dies ist für CC, daher erst auf Englisch

So here's the thing: I finally decided not to travel ALL by myself, so I got all kinds of applications and had to do interviews. Here are the interviewees and my evaluations:

Also: Ich habe entschieden, doch nicht GANZ allein zu reisen. Zur Auswahl der/des am Besten geeignetesten BewerberIn mussten Bewerbungsgespräche geführt (auf CVs und Empfehlungsschreiben wurde aus Zeitgründen verzichtet werden. Hier die Ergebnisse: 

Little Bear

Bärchen

a little bit naive, but very affectionate and without any malice, has been to South America with me

ein bisschen naiv, aber sehr verbunden und ohne jeden Arg, war schon mit mir in Südamerika

Giovanni

Giovanni

always happy, always playful, always in a good mood, not much awareness of responsibilities and other serious stuff, hast been to the Baltic sea with me

immer gute Laune, nicht viel Verantwortungsgefühl, war schon mit mir an der Ostsee

Chatterbox-Blabbermouth

Plaudertasche-Plappermaul

very young, very needy itself, little support to be expected, prefers to stay at home in bed, but not alone, good headrest

sehr jung und selbst sehr bedürftig, wenig Unterstützung zu erwarten, bleibt lieber zuhause im Bett, aber nicht allein, gute Kopfstütze

Meercat

Erdmännchen

always alert, good indicator for danger, has psychiatric experiences, doesn't need a name

immer aufmerksam, sehr gute Warninstinke, psychiatrische Erfahrung, braucht keinen Namen

Bella, the giraffe

Bella, die Giraffe

very kind, gentle, airy-fairy, not always reliable

sehr sanft und gütig, ein bisschen versponnen, nicht immer zuverlässig

Norbert the polarbear

Norbert, der Eisbär

strong, with superpowers, very experienced (over 20 years old), definitely large

stark, mit Superkräften, sehr erfahren (mehr als 20 Jahre alt), definitiv groß

Dr. Topaz

Dr. Topaz

medical knowledge, experience in hospialsatys (with Friedel, who taught him a rollover starting und landing on Friedels feet in a hospitalbed), easy to pack because he is so flat

medizinische Vorkenntnisse, krankenhauserfahren (mit Friedel, der ihn einen Überschlag auf seinen (Friedels) Füßen im Krankenahs leigend lehrte), einfach zu packen, da sehr flach

Ottilie, the octopus=

Oktopus  Ottilie

shows affinity to water, very young, almost always surprised with big eyes, 

zeigt eine starke Affinität zum Wasser, sehr jung, fast immer überrrascht mit großen Augen

And who got the job? Und wer hat den Zuschlag bekommen?

Two very good friends who will make this trip even more fun for me. We'll see what adventures they will experience!

Zwei sehr gute Freunde, die diese Reise für mich noch toller machen werden. Wir werden sehen, welche Abenteuer sie erleben!

Jan 02 2026 

Mit der Reiseangst ist das bei mir so eine Sache...
Pre-trip-anxiety is a thing for me...

Stufe 1: Ich bin Angst (kommt zum Glück kaum noch vor)

Stufe 2: Die Angst beherrscht mein Denken

Sutfe 3: Ich kann mich selbst beruhigen

Stufe 4: Ich kann darüber sprechen

Stufe 5: Ich kann daraus eine Anekdote machen

level 1: I literally am anxiety

level 2: anxiety dominates my thinking

level 3: I can calm myself

level 4: I can talk about it

lavel: I can make it into an anecdote

Die Ängste:
The types of anxiety:

  • etwas zu vergessen, das ich brauche - to forget something I need
  • falsches/überflüssiges einzupacken - to pack the wrong( not necessary things
  • ein falsches/kein Visum zu haben - to have a wrong/none visa
  • allein/einsam zu sein - to be alone/lonely
  • Freunde verlieren durch die lange Abwesenheit - to lose friends through my long absence
  • dass alles anders ist nach meiner Rückkehr - that everything has changed when I return
  • dass ich schreckliches erleben muss - to have to go through terrible times
  • unterwegs unglücklich zu sein - to be unhappy on the trip
  • vorher noch krank zu werden - to become sick even before the journey starts

...Und dann der GAU!
...and then it happened!

Plötzliche Sehstörungen auf dem linken Auge am 23.12. - sudden visual defect in my left eye on Dec 23rd

Erst ignoriere ich es - I try to ignore it.

Dann doch Termin bei der Augenärztin am 30.12. - anxiety (or reason) takes over and I go see my eyedoctor

Sie entdeckt ein Loch n der Netzhaut und schickt mich zum lasern in die Augenklinik (natürlich am anderen Ende der Stadt - € 50 für den Taxifahrer) - she identifies a hole in my retina and sends me off to the clinic to get it lazered ($ 50 for the taxi).

Der Arzt in der Augenklinik kann kein Loch entdecken und schickt mich wieder nach Hause. Ich will Geld sparen und nehme die Öffis, obwohl ich halbblind bin. Am 2.1. sollich es noch mal von der Augenärztin kontrollieren lassen - The clinic's doctor can not detect a hole and sends me home, but advises me to have my eyedoctor check it on Jan 2nd.

Also wieder zur Augenärztin. Sie besteht (natürlich) auf ihrer Diagnose und zieht noch eine Kollegin zu. Gemeinsam kommen sie zu dem Schluss, dass es jetzt aber ok ist, und ich nur nächste Woche eine Kontrolle machen lassen soll (das wäre dann in Barcelona oder Marseille :-). Ich bekomme einen Bericht mit und soll auf folgende Warnsignale achten: Blitze, Schleier und Mückenschwärme, die nicht weggehen. - So another appointment at my eyedoctor. She is upset and questions (of course) the clinic's doctor's diagnosis. She asks a collegue to come and: check on my eye. and together they agree (hallelujah!) that nothing needs to be done right now, but I should have it checked next week (that would be in Spain or France :-).

Ich bin dankbar für all diese gründlichen Ärzt/inn/en und meine Krankenversicherung (auch unterwegs)! - I am very thankful for all theses thorough doctors and my insurance in Germany and on the trip!

 

December 21 2025

Die Vorbereitungen laufen auf Hochtouren
Preparations running at full speed

Meine Wohnung versinkt im Chaos, ein Koffer ist gepackt, ein weiterer steht in der Warteschleife, ebenso wie eine Reisetasche.

My apartment becomes more chaotic almost by the hour - one suitcase is packed, two more to go. 

Was hat mich herausgefordert...
What challenged me...

...die Entscheidung für diese Programm als Reisetagebuch (mit Liza-Melinas Hilfe), der Kauf und natürlich zu lernen, wie ich damit arbeite...

...to decide to use a program like this as a diary (with the help of Liza-Melina), to buy it and to actually learn how to use it...

Was hat mich richtig gestresst...
What stressed me out...

...online Visa beantragen, da musste man mehr oer weniger gelungene Selfies und Fotos vom Pass hochladen und 1003 Fragen beantworten - und teuer war es auch, z.B. 138 Dollar für Neuseeland, bei Namibia habe ich dann die namibischen Dollars gar nicht mehr umgerechnet, nützt ja eh nix...

...to apply online for visa: I had to upload crazy selfies and pictures of my passport and answer a zillion questions - and it was also expensive, for example 138 Dollars for New Zealand. As a consequence I did not convert the Namibian dollars since it wasn't going to change anything...

Was hat Spaß gemacht...
What was fun...

...Landausflüge auswählen und buchen
... to choose and book the shore expeditions... 

Meistens habe ich mich für Ausflüge in die Natur entschieden.

I chose mostly nature expeditions.

...Wolle kaufen, damit ich was zu stricken habe...
...to buy wool, so I can knit ...

Da habe ich lange drüber nachgedacht  und mich bemüht, überlegt und sorgsam zu kaufen und einzupacken: zwei Pullover und drei Paar Socken. Ich bin gespannt, wie viel ich davon stricke!

I tried to chose wisely and thoughtfully: two sweaters and three pairs of socks. I'm excited to see what I will bring back!

Was hat mich geärgert...
What really made me angry...

...dass die Reederei nicht erlaubt, dass man das Schiff verlässt und am nächsten Hafen wieder an Bord kommt.

...that the cruise company doesn't allow you to leave the ship and board again in the next port.

Worauf freue ich mich...
What I am looking forward to...

...so viel mehr von der Welt zu sehen

...neue Kulturen, Menschen und Landschaften kennenzulernen
 

...to see so much more of the world

...to get to know new cultures, people and landscapes

...dass ich meine Nichte Diana in San Diego treffe.

...to meet with my niece Diana in San Diego 

Was mich überrascht hat...
What surprised me...

...wie zeitaufwändig und teuer die Vorbereitungen waren, zum Beispiel...

...how time consuming end expensive preparing the trip was. For example...

...Landausflüge buchen
...to book trips

Ich habe stundenlang vor dem Rechner gehangen und Entscheidungen treffen müssen, ob ich lieber dies oder jenes tun möchte. Einigermaßen schwierig, weil ich nicht weiß, wie sich die Situation letztlich darstellt und wozu ich dann Lust habe. 

Teuer war es auch, ein echter Kostenfaktor!

For hours I sat in front of the laptop trying to decide if I wanted to do this or that not knowing how I would feel when the time for the trip came. That was really difficult considering how expensive those trips were.

...eine Taucherbrille  kaufen
...to buy diving goggles 

Das schwierige war, dass die Taucherbrille meine Seestärke haben sollte, damit ich beim Schnorcheln auch etwas sehe. Ein völlig unterschätztes Unterfangen, dass mir eine Fahrradtour zu einem Tauchshop, mehrere erfolglose Versuche, vor Ort einen Optiker zu finden und am Ende den Kontakt zu einem fantastischen Optiker in Düsseldorf einbrachte.

The difficult task was to get goggles that had my prescription so that I can see something under water. In order to get that I had to buy goggles in a sportsshop and then find an optician who was willing to put the glass in. An expensive and time consuming task, believe me!

...meine Garderobe komplettieren
...to get my clothes ready

...mein Ziel war -und ist - es, an Bord nicht aufzufallen, d.h. ich musste meine Garderobe einigermaßen aufrüsten - das eine oder andere neue Kleid (auch gebraucht), neue Schuhe (zum neuen Kleid), Strumpfhosen zu den neuen Schuhen zum neuen Kleid, etc.

Am Ende war das fast ein Horror, weil ich das Gefühl hatte, viel zu viel Geld auszugeben.

My goal was, to be able to meet the clothing requirements on board just so that I wouldnt stick out with my jeans and sloppy shirts.

That also took a lot of thinking, a lot of time and more money than I really wanted to spend.

...genug Nah-rungsergän-zungsmittel einpacken
...to pack enough dietary supplements

In meinem Alter nimmt man Nahrungsergänzungsmittel: etwas für die Augen, etwas für die Gelenke, etwas für die Muskeln, etwas für den Eisenhaushalt, usw. Das muss in hinreichenden Mengen eingekauft und eingepackt werden. Ich habe diverse dms und Rossmanns leergekauft und dann ernsthaft darüber nachgedacht, die Pillen aus den Blisterpackungen herauszudrücken, damit sie weniger Platz einnehmen: Ein Einkaufsbeutel komplett voll. Von den Kosten wollen wir mal gar nicht reden.

At my age I take dietary suppelemts:  for the eyes, for the muscles, for the joints and so on. Those need to be bought and packed away. I had to go to different drugstores and seriously thought about getting rid of the blisters to reduce the space. Not to talk about the money I spent on that: 140 pills of everything!

Und was macht mir jetzt noch Sorgen...
And what worries me at this point...

...ich erzähl' hier doch nicht alles!

...I am not telling you everything!

© Urheberrecht. Alle Rechte vorbehalten. 

Wir benötigen Ihre Zustimmung zum Laden der Übersetzungen

Wir nutzen einen Drittanbieter-Service, um den Inhalt der Website zu übersetzen, der möglicherweise Daten über Ihre Aktivitäten sammelt. Bitte überprüfen Sie die Details in der Datenschutzerklärung und akzeptieren Sie den Dienst, um die Übersetzungen zu sehen.